Thread:User talk:Rancher/Договарање/reply (10): Difference between revisions

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
 
mNo edit summary
Line 2: Line 2:
   
 
Такође сам направио још неколико битних измена превода, па кажи да ли су океј:
 
Такође сам направио још неколико битних измена превода, па кажи да ли су океј:
* insert - из убаци у '''уметни''' (гугл, мајкрософт/микро књига; све једно је, али је други појам далеко присутнији)
+
* insert из убаци у '''уметни''' (гугл, мајкрософт/микро књига; све једно је, али је други појам далеко присутнији)
* reset - из поновног постављања у '''ресетовања''' (гугл)
+
* reset из поновног постављања у '''ресетовања''' (гугл)
* map - из карта у '''мапа''' (гугл, мајкрософт/микро књига)
+
* map из карта у '''мапа''' (гугл, мајкрософт/микро књига)

Revision as of 22:11, 12 August 2018

Ускладио сам горњи превод плус оне претходне. Питањце, како преводити current (тренутни, текући или актуелан), make sure (уверите се или нешто друго (разни чудни преводи круже по гугловој помоћи, а најбоље би било ово прво)), token (жето или токен), а како revision (ревизија или измена).

Такође сам направио још неколико битних измена превода, па кажи да ли су океј:

  • insert — из убаци у уметни (гугл, мајкрософт/микро књига; све једно је, али је други појам далеко присутнији)
  • reset — из поновног постављања у ресетовања (гугл)
  • map — из карта у мапа (гугл, мајкрософт/микро књига)