Thread:User talk:Rancher/Договарање/reply (10): Difference between revisions

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 5: Line 5:
 
* reset — из поновног постављања у '''ресетовања''' (гугл)
 
* reset — из поновног постављања у '''ресетовања''' (гугл)
 
* map — из карта у '''мапа''' (гугл, мајкрософт/микро књига)
 
* map — из карта у '''мапа''' (гугл, мајкрософт/микро књига)
  +
  +
Edit: ПС: дај ми сву литературу коју користиш :D.

Latest revision as of 22:27, 12 August 2018

Ускладио сам горњи превод плус оне претходне. Питањце, како преводити current (тренутни, текући или актуелан), make sure (уверите се или нешто друго (разни чудни преводи круже по гугловој помоћи, а најбоље би било ово прво)), token (жето или токен), а како revision (ревизија или измена).

Такође сам направио још неколико битних измена превода, па кажи да ли су океј:

  • insert — из убаци у уметни (гугл, мајкрософт/микро књига; све једно је, али је други појам далеко присутнији)
  • reset — из поновног постављања у ресетовања (гугл)
  • map — из карта у мапа (гугл, мајкрософт/микро књига)

Edit: ПС: дај ми сву литературу коју користиш :D.