Jump to navigation Jump to search


למה דווקא "זכירת הכניסה שלי"? איפה בכלל משתמשים במילה "זכירה"? הרבה יותר טבעי לומר "לזכור את הכניסה שלי".
Amir E. Aharoni21:04, 2 April 2011

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.

You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:User talk:Rotemliss/remembermypassword/reply.

„שמירת פרטי הכניסה שלי“ ואם זה לא מספיק ברור אז „שמירת פרטי הכניסה שלי במטמון“, לא מספיק טוב?

Yaron Shahrabani (talk)16:02, 6 November 2011

החלפתי "זכירת" ב"שמירת".

rotemlissTalk19:01, 7 November 2011

תודה. זה נשמע הרבה יותר טוב, לפחות לשונית.

Amir E. Aharoni (talk)19:09, 7 November 2011