敬词

Jump to navigation Jump to search
Revision as of 21 October 2013 at 14:48.
The highlighted comment was created in this revision.

请在翻译第一人称代词“you”时,将其翻译为“您”,以符合一般性提示语气习惯要求。谢谢。乌拉跨氪 (talk) 00:53, 14 October 2013 (UTC)

    乌拉跨氪 (talk)00:53, 14 October 2013

    个人认为使用“您”会让软件与用户有距离感,让用户觉得非常冰冷,应该只在请求或祈使时使用“您”。

      Xiaomingyan (talk)13:51, 14 October 2013

      使用敬语是标识语及说明中的通行惯例。使用“你”对用户来说是不礼貌的措辞。

        乌拉跨氪 (talk)16:31, 20 October 2013

        那么什么情况下使用“阁下”呢

          Liuxinyu970226 (talk)08:06, 21 October 2013
           

          作为用户,我从来都不觉得“你”是不礼貌的。另外我也没说不使用“您”,而是在请求或命令时使用“您”,以将这些和普通的陈述句区别开。

            Xiaomingyan (talk)14:48, 21 October 2013