Difference between revisions of "Translating:How to start/br"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(treiñ)
 
Line 23: Line 23:
 
Make sure you have set your [[Special:Preferences|language preference]] to the language you will be working on. Translators of other projects can ignore this list.
 
Make sure you have set your [[Special:Preferences|language preference]] to the language you will be working on. Translators of other projects can ignore this list.
  
* first translate the {{SpecialTranslate|group=core-mostused|most often used messages}}
+
* Da gentañ, treiñ ar {{SpecialTranslate|group=core-mostused|c'hemennadennoù implijet ar muiañ}}
* complete the {{SpecialTranslate|group=core|core messages}}
+
* Klokaat {{SpecialTranslate|group=core|kalonenn ar c'hemennadennoù}}
* check if you should translate any {{SpecialTranslate|group=core|task=optional|optional messages}}
+
* Gwiriañ ha dleout a rafec'h treiñ {{SpecialTranslate|group=core|task=optional|ar c'hemennoù diret}}
* do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation
+
* Gwiriañ pegen unvan (termenadurezh, yezh furmel/anfurmel) eo an droidigezh en ho yezh
* translate special page names, magic words and namespaces on [[Special:Magic]]
+
* Treiñ anvioù ar pajennoù dibar, ar gerioù burzhudus hag an esaouennoù anv e [[Special:Magic]]
* translate the {{SpecialTranslate|group=ext-0-wikimedia|extension messages used in Wikimedia wikis}}
+
* Treiñ {{SpecialTranslate|group=ext-0-wikimedia|kemennadennoù an astennoù implijet war wikioù Wikimedia}}
* translate the {{SpecialTranslate|group=ext-0-all|remaining extension messages}}
+
* Treiñ {{SpecialTranslate|group=ext-0-all|kemennadennoù an astennoù a chom}}
* do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation between core messages and extension messages
+
* Gwiriañ-pizh (termenadurezh, yezh furmel/anfurmel) an troidigezhioù etre ar galonenn gemennadennoù ha kemennadennoù an astennoù
* start maintaining your language's localisation on a regular basis. At least once per month is recommended.
+
* Ober ingal war-dro kempenn an droidigezh en hor yezh. Erbediñ a reomp en ober da nebeutañ ur wezh ar miz.
  
 
Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.
 
Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.
  
 
Remember: translate links, namespaces, and messages '''as they are''' and do not deviate from the source message more than needed!
 
Remember: translate links, namespaces, and messages '''as they are''' and do not deviate from the source message more than needed!

Revision as of 18:07, 1 November 2009

translatewiki.net
Pennad digeriñ
Stagañ ganti
Tutoriel de traduction
Stagañ ganti
Gwelet ivez
Erbedadennoù treiñ
Ezlinenn
FAQ
Skoazell

How to start

Follow these steps to translate on translatewiki.net:

  • register or log in to translatewiki.net
    • remember that this will be the name which will be added to the software files ("@author YourUsername")
  • create a user page with some information and links (what language you are going to translate in, a link to a home page or user pages on other wikis, a {{#babel:}} box, …)
  • set your user interface to the language you will be working on
    • if you read other languages and want to see existing translations as hints while you translate, go to the "Editing" tab in your settings, and add them to the list.
  • find out if your language has already some maintainers on the language status page
    • if your language has maintainers, contact them and ask how you can help, especially if there are already many translators, or if the community is very active. You find the recent activity via the link "Translations in English" under "Recent changes" once you have your language set in your user interface. Contact with your fellow translators is possible on the talk pages of some language portals, on their user talk pages, per e-mail (via the link on their user pages or talk pages), per irc
    • if not, you can take over maintenance of your language. Read the documentation and add details to the status page, to your language portal, and add yourself to its "/translators" subpage.
  • ask for translator privileges
    • if your knowledge of English is not that great, you can request for language(s) to be added above the edit form to assist you in making the best translation possible (example)
  • start translating
  • When in doubt, request support!

Offline translation

In Special:Translate you can export a message group to a gettext .po file, and work on that offline. Make sure you save the gettext .po file as UTF-8! Return it to "translatewiki AT xs4all DOT nl" and make sure to note what your translatewiki.net username is – all changes will be attributed to it. More information is available.

Recommended process for translating MediaWiki

Make sure you have set your language preference to the language you will be working on. Translators of other projects can ignore this list.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Remember: translate links, namespaces, and messages as they are and do not deviate from the source message more than needed!