Difference between revisions of "Translating:How to start/el"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
Line 22: Line 22:
 
* ξεκίνα να διατηρείς την τοπικοποίηση στη γλώσσα σου σε μια τακτική βάση. Συνίσταται τουλάχιστον μια φορά το μήνα.
 
* ξεκίνα να διατηρείς την τοπικοποίηση στη γλώσσα σου σε μια τακτική βάση. Συνίσταται τουλάχιστον μια φορά το μήνα.
  
Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.
+
Συνεχίστε να διαβάζετε αν θέλετε να μάθετε περισσότερα. Το διάβασμα δεν αποτελεί προϋπόθεση, αν και συνίσταται για τη  σωστή κατανόηση των πιο προηγμένων δυνατοτήτων τοπικοποίησης. Μπορείτε να περάσετε μερικές μέρες μεταφράζοντας, εντούτοις, και να επανέλθετε όταν νομίζετε ότι χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες.
  
 
Να θυμάστε:μετάφραση συνδέσμων, ονοματοχώρων και μηνύματων ''' ως έχουν ''' και να μην  αποκλίνουν από το μήνυμα της πηγής περισσότερο απ'όσο χρειάζεται!
 
Να θυμάστε:μετάφραση συνδέσμων, ονοματοχώρων και μηνύματων ''' ως έχουν ''' και να μην  αποκλίνουν από το μήνυμα της πηγής περισσότερο απ'όσο χρειάζεται!

Revision as of 23:22, 23 January 2013

translatewiki.net
Εισαγωγή
Οδηγός Χρήσης
Translation tutorial
Πως να ξεκινήσετε
Δείτε επίσης
Οδηγίες τοπικής προσαρμογής
Εργασία εκτός σύνδεσης
FAQ
Υποστήριξη

Πως να ξεκινήσετε

Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να μεταφράσετε στο translatewiki.net!

Off-line μετάφραση

Σε λειτουργία μετάφρασης, μπορείτε να εξαγάγετε μια ομάδα μηνυμάτων σε ένα αρχείο .po gettext χρησιμοποιώντας την επιλογή "⧼translate-task-export-as-po⧽", και να μεταφράσετε στο αρχείο που λάβατε off-line. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχείο .po gettext ως UTF-8! Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με off-line μετάφραση.

Συνιστώμενη διαδικασία για τη μετάφραση του MediaWiki

Οι μεταφραστές των άλλων έργων μπορούν να αγνοήσουν αυτή τη λίστα.

Συνεχίστε να διαβάζετε αν θέλετε να μάθετε περισσότερα. Το διάβασμα δεν αποτελεί προϋπόθεση, αν και συνίσταται για τη σωστή κατανόηση των πιο προηγμένων δυνατοτήτων τοπικοποίησης. Μπορείτε να περάσετε μερικές μέρες μεταφράζοντας, εντούτοις, και να επανέλθετε όταν νομίζετε ότι χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες.

Να θυμάστε:μετάφραση συνδέσμων, ονοματοχώρων και μηνύματων ως έχουν και να μην αποκλίνουν από το μήνυμα της πηγής περισσότερο απ'όσο χρειάζεται!