Revision as of 13:48, 2 October 2017 by FuzzyBot (talk | contribs) (Updating to match new version of source page)
Jump to navigation Jump to search

شروع کار
Translation tutorial
چگونه شروع کنیم
جستارهای وابسته
رهنمودهای محلی‌سازی
غیر برخط
پاسخ پرسش‌های متداول

نحوهٔ شروع

To get started, the first thing you need is a user account on Creating an account is done in less than a minute and is used to keep track of what you have worked on.

When creating an account you go through some test translations to make sure that you have a basic understanding of the languages. These translations are not live but are instead compared to older translations by trusted users before giving you the rights to start translating live messages. That means that the messages you translate will be used in the next update of the program/website!

Keep in touch

Support is where you can ask or propose anything.

The portal in your user interface language, e.g. portal:fi, is a central place where you can see some information and activity statistics about the language community. It is also the place to communicate with other translators of the same language and discuss terminology and so on.

Special:WebChat allows you to connect to our IRC channel using your web-browser. More help about IRC at m:IRC. In short, you can discuss in real time with the developers and staff of, assuming we are active there at that time.

Start translating

After you have been given permission to translate, your entry point is most likely going to be the translation tool. It lists all the available groups of messages that we have. Most of the translations happen using this tool, see the tutorial.

فرآیند پیشنهادی برای ترجمهٔ مدیاویکی

ترجمه‌کنندگان پروژه‌های دیگر می‌توانند این فهرست را رد کنند.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

به خاطر بسپارید: پیوندها، فضای‌نام‌ها و پیغام‌ها را همان‌گونه که هستند ترجمه کنید و بیش از نیاز از پیغام مبدأ دور نشوید!