Difference between revisions of "Translating:Intro/cs"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(trans.)
(trans.)
Line 4: Line 4:
 
; <big>Úvod</big>
 
; <big>Úvod</big>
 
<span class="plainlinks">Překlady a lokalizace jsou obecně důležité věci, neboť umožňují lidem užívat počítačový software i bez znalosti angličtiny. [[mw:|MediaWiki]] se například používá v mnoha jazycích pro provoz Wikipedie; překládání MediaWiki tak přímo pomáhá lidem v přístupu ke svobodným informacím. Více o podmínkách naleznete na stránkách [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts Gettext documentation] a [[wikipedia:Internationalization and localization|Wikipedia]].</span>
 
<span class="plainlinks">Překlady a lokalizace jsou obecně důležité věci, neboť umožňují lidem užívat počítačový software i bez znalosti angličtiny. [[mw:|MediaWiki]] se například používá v mnoha jazycích pro provoz Wikipedie; překládání MediaWiki tak přímo pomáhá lidem v přístupu ke svobodným informacím. Více o podmínkách naleznete na stránkách [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts Gettext documentation] a [[wikipedia:Internationalization and localization|Wikipedia]].</span>
  +
Na {{SITENAME}} tvoříme a neustále zlepšujeme infrastrukturu pro snadnou lokalizaci open-source projektů a svobodných dokumentů. Snažíme se dosáhnout našich dvou cílů.
Here at {{SITENAME}} we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.
 
   
 
Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.
 
Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.

Revision as of 11:47, 16 March 2010

translatewiki.net
Úvod
Začínáme
Translation tutorial
Jak začít
Podívejte se také na
Průvodce pro překlady
Překládání offline
Často kladené otázky
Podpora
Úvod

Překlady a lokalizace jsou obecně důležité věci, neboť umožňují lidem užívat počítačový software i bez znalosti angličtiny. MediaWiki se například používá v mnoha jazycích pro provoz Wikipedie; překládání MediaWiki tak přímo pomáhá lidem v přístupu ke svobodným informacím. Více o podmínkách naleznete na stránkách Gettext documentation a Wikipedia. Na translatewiki.net tvoříme a neustále zlepšujeme infrastrukturu pro snadnou lokalizaci open-source projektů a svobodných dokumentů. Snažíme se dosáhnout našich dvou cílů.

Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

You do not need to know how to program. If you are familiar with wiki software, you will learn quickly how to use translatewiki.net. The only requirements are good command of languages, a web browser and an open mind.

The flagship project of translatewiki.net – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. translatewiki.net receives updates on more than 100 languages each month.