Difference between revisions of "Translating:Intro/cs"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(Updating to match new version of source page)
Line 8: Line 8:
 
Na {{grammar:6sg|{{SITENAME}}}} tvoříme a průběžně vylepšujeme infrastrukturu pro snadnou lokalizaci open-source projektů a svobodných dokumentů. Snažíme se dosáhnout našich dvou cílů.
 
Na {{grammar:6sg|{{SITENAME}}}} tvoříme a průběžně vylepšujeme infrastrukturu pro snadnou lokalizaci open-source projektů a svobodných dokumentů. Snažíme se dosáhnout našich dvou cílů.
   
  +
Naším prvním cílem je účinnost. Pro zvýšení efektivity jsme těsně integrováni do procesu vývoje softwaru pro rychlou aplikaci přrkladů. Kromě toho jsme vyvinuli nástroje pro automatizaci integrace překladů. To umožňuje jednotlivým překladatelům soustředit se jen na tvorbu nejlepších překladů.
Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.
 
   
 
Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.
 
Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

Revision as of 10:42, 5 February 2011

translatewiki.net
Úvod
Začínáme
Translation tutorial
Jak začít
Podívejte se také na
Průvodce pro překlady
Překládání offline
Často kladené otázky
Podpora
Úvod

Překlady a lokalizace jsou obecně důležité věci, neboť umožňují lidem užívat počítačový software i bez znalosti angličtiny. Pod MediaWiki například běží Wikipedie v mnoha jazycích; překládání MediaWiki tak přímo pomáhá lidem v přístupu ke svobodným informacím v jejich vlastním jazyce. Vysvětlení pojmů naleznete v dokumentaci Gettextu a ve Wikipedii.

Na translatewiki.net tvoříme a průběžně vylepšujeme infrastrukturu pro snadnou lokalizaci open-source projektů a svobodných dokumentů. Snažíme se dosáhnout našich dvou cílů.

Naším prvním cílem je účinnost. Pro zvýšení efektivity jsme těsně integrováni do procesu vývoje softwaru pro rychlou aplikaci přrkladů. Kromě toho jsme vyvinuli nástroje pro automatizaci integrace překladů. To umožňuje jednotlivým překladatelům soustředit se jen na tvorbu nejlepších překladů.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

Nemusíte umět programovat. Pokud jste seznámeni se softwarem wiki, translatewiki.net se naučíte používat velmi rychle. Jedinými podmínkami jsou dobrá znalost jazyků, internetový prohlížeč a otevřená mysl.

Stěžejní projekt translatewiki.net – MediaWiki – se v současnosti používá ve více než 250 jazycích. Na translatewiki.net se každý měsíc upravuje více než 100 jazyků.