Difference between revisions of "Translating:New project/be"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(Updating to match new version of source page)
 
(6 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
  +
<languages />__NOEDITSECTION__
==Translatewiki.net зычыць расці ==
 
  +
== Translatewiki.net зычыць расці ==
__NOEDITSECTION__
 
<languages />
 
 
Мы шукаем больш праектаў! Не саромейцеся звязацца з намі і абмеркаваць, як ваш праект можа быць дададзеным да translatewiki.net. Мы цэнім працу перакладчыкаў добраахвотнікаў, гэта азначае, што мы шукаем здаровыя праекты, якія актыўна развіваюцца ў агляднай будучыні. Мы таксама падкрэсліваем важнасць сувязі паміж перакладчыкамі і распрацоўшчыкамі. Ніжэй кароткі пералік таго важнага, што мы спадзяемся ўбачыць у новым праекце, і працэсы якімі неабходна кіраваць пасля прыняцця.
 
Мы шукаем больш праектаў! Не саромейцеся звязацца з намі і абмеркаваць, як ваш праект можа быць дададзеным да translatewiki.net. Мы цэнім працу перакладчыкаў добраахвотнікаў, гэта азначае, што мы шукаем здаровыя праекты, якія актыўна развіваюцца ў агляднай будучыні. Мы таксама падкрэсліваем важнасць сувязі паміж перакладчыкамі і распрацоўшчыкамі. Ніжэй кароткі пералік таго важнага, што мы спадзяемся ўбачыць у новым праекце, і працэсы якімі неабходна кіраваць пасля прыняцця.
   
<div style="float:left; max-width:46%; padding-right: 2em">
+
<div style="float:left;min-width:24em;max-width:48%;padding:0 1%">
 
== Мы патрабуем... ==
 
== Мы патрабуем... ==
{| style="width:95%; background:transparent;" cellpadding="4"
+
{|style="width:100%;background:transparent"
| colspan="2" | '''Адкрытасць'''
 
 
|-
 
|-
| [[File:Crystal Clear app ksmiletris.png|64px|Адкрытасць|link=]]
+
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Адкрытасць'''
| valign="top" | Мы прымаем толькі праекты з вольнымі ліцэнзіямі і адкрытым крынічным кодам. Мы самі вырашаем, якія праекты падтрымліваць. Нашыя вытокі паходзяць з МэдыяВікі ды Вікімэдыі, і для нас гэта найбольшыя вартасьці. Калі вашая праграма ня вольная, але вы тым ня меней хочаце выкарыстоўваць гэтае праграмнае забесьпячэньне, глядзіце [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate|дакумэнтацыю]].
 
 
|-
 
|-
  +
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app ksmiletris.png|64px|Адкрытасць|link=]]
| &nbsp;
 
  +
|valign="top"| Мы прымаем толькі праекты з вольнымі ліцэнзіямі і адкрытым крынічным кодам. Мы самі вырашаем, якія праекты падтрымліваць. Нашыя вытокі паходзяць з МэдыяВікі ды Вікімэдыі, і для нас гэта найбольшыя вартасьці. Калі вашая праграма ня вольная, але вы тым ня меней хочаце выкарыстоўваць гэтае праграмнае забесьпячэньне, глядзіце [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate|дакумэнтацыю]].
 
|-
 
|-
| colspan="2" |'''Распрацоўка'''
+
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Распрацоўка'''
 
|-
 
|-
|[[File:Crystal Clear app utilities.png|64px|Распрацоўка|link=]]
+
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app utilities.png|64px|Распрацоўка|link=]]
| valign="top" | Новы праект мусіць знаходзіцца ў актыўнай распрацоўцы і выкарыстоўваць сыстэму кантролю вэрсіяў. Мы ўжо знаёмыя з CVS, Subversion і Git. Праект мусіць пэрыядычна публікаваць абнаўленьні ці абнаўляць пераклады іншым чынам. Патрэбна як мага болей скараціць час дастаўкі перакладу ва ўжываньне (ПВУ). Ёсьць розныя спосабы дасягнуць гэтага, можна іх абмеркаваць.
+
|valign="top"| Новы праект мусіць знаходзіцца ў актыўнай распрацоўцы і выкарыстоўваць сыстэму кантролю вэрсіяў. Мы ўжо знаёмыя з CVS, Subversion і Git. Праект мусіць пэрыядычна публікаваць абнаўленьні ці абнаўляць пераклады іншым чынам. Патрэбна як мага болей скараціць час дастаўкі перакладу ва ўжываньне (ПВУ). Ёсьць розныя спосабы дасягнуць гэтага, можна іх абмеркаваць.
 
|-
 
|-
  +
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Інтэграцыя'''
| &nbsp;
 
 
|-
 
|-
| colspan="2" |'''Інтэграцыя'''
+
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app Startup Wizard.png|64px|Інтэграцыя|link=]]
  +
|valign="top"| <span class="mw-translate-fuzzy">У ідэале пасьля перакладу вашага праекту праз translatewiki.net ягоная каманда павінна атрымаць права ўносіць зьмены ў ваш прадукт. Для гэтага патрэбная працэдура даданьня мовы і доступ для запісу (з захаваньнем зьменаў) прынамсі для аднаго супрацоўніка каманды translatewiki.net, каб гарантаваць інтэграцыю працы перакладчыкаў. Каманда Translatewiki.net назапасіла вялікі досьвед захоўваньня зьменаў у розных сыстэмах кантролю вэрсіяў.</span>
|-
 
|[[File:Crystal Clear app Startup Wizard.png|64px|Інтэграцыя|link=]]
 
| valign="top" | У ідэале пасьля перакладу вашага праекту праз translatewiki.net ягоная каманда павінна атрымаць права ўносіць зьмены ў ваш прадукт. Для гэтага патрэбная працэдура даданьня мовы і доступ для запісу (з захаваньнем зьменаў) прынамсі для аднаго супрацоўніка каманды translatewiki.net, каб гарантаваць інтэграцыю працы перакладчыкаў. Каманда Translatewiki.net назапасіла вялікі досьвед захоўваньня зьменаў у розных сыстэмах кантролю вэрсіяў.
 
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
  +
<div style="float:left;min-width:24em;max-width:48%;padding:0 1%">
 
<div style="float:left; max-width:46%; padding-right: 2em">
 
 
== Мы б хацелі… ==
 
== Мы б хацелі… ==
{| style="width:95%; background:transparent;" cellpadding="4"
+
{|style="width:100%;background:transparent"
| colspan="2" |'''Падтрымка i18n'''
 
 
|-
 
|-
| [[File:Crystal_Clear_action_apply.png|64px|Падтрымка i18n|link=]]
+
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Падтрымка i18n'''
| valign="top" | Мы падтрымліваем толькі сымбальную кадоўку UTF-8. Пажаданая падтрымка ў праграмным асяродзьдзі i18n для зьменных, розных формаў множнага ліку і пісьма справа налева. Таксама варта ўлічыць падтрымку розных граматычных формаў, склонаў, родаў удзельнікаў, калі да іх зьвяртаюцца наўпрост або іншыя ўдзельнікі згадваюць тых у тэкстах інтэрфэйсу. У гэтым найчасьцей здараюцца памылкі і затрымкі; каб пазьбегнуць іх, паспрабуйце прачытаць нашыя парады па [[Translating:Localisation for developers|перакладах для распрацоўнікаў]].
 
 
|-
 
|-
  +
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear action apply.png|64px|Падтрымка i18n|link=]]
| &nbsp;
 
  +
|valign="top"| Мы падтрымліваем толькі сымбальную кадоўку UTF-8. Пажаданая падтрымка ў праграмным асяродзьдзі i18n для зьменных, розных формаў множнага ліку і пісьма справа налева. Таксама варта ўлічыць падтрымку розных граматычных формаў, склонаў, родаў удзельнікаў, калі да іх зьвяртаюцца наўпрост або іншыя ўдзельнікі згадваюць тых у тэкстах інтэрфэйсу. У гэтым найчасьцей здараюцца памылкі і затрымкі; каб пазьбегнуць іх, паспрабуйце прачытаць нашыя парады па [[Translating:Localisation for developers|перакладах для распрацоўнікаў]].
 
|-
 
|-
| colspan="2" |'''Сувязь'''
+
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Сувязь'''
 
|-
 
|-
| [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Communication|link=]]
+
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Сувязь|link=]]
  +
| valign="top" | Распрацоўнік праекту мае быць актыўным у translatewiki.net, каб адказваць на пытаньні, паведамляць пра бліжэйшыя абнаўленьні, каардынавацца з групай распрацоўнікаў праекту ды інш. Наш падыход да перакладу найлепш працуе тады, калі інфармацыя як мага вальней абменьваецца між супольнасьцямі распрацоўнікаў і перакладнікаў. Сувязьнік праекту адыгрывае ў гэтым істотную ролю.
| valign="top" | A developer from the project should be active in translatewiki.net to answer questions, notify about coming releases, coordinate with the project's developer group, etc. Our approach to localisation works best when knowledge flows as freely as possible between developer communities and translator communities. The project liaison plays a very important role in that.
 
 
|-
 
|-
  +
|colspan="2" style="padding-top:1em"|'''Фарматы файлаў'''
| &nbsp;
 
 
|-
 
|-
  +
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear action view multicolumn.png|64px|Фарматы файлаў|link=]]
| colspan="2" |'''File formats'''
 
  +
|valign="top"| <span class="mw-translate-fuzzy">Сыстэма translatewiki.net [[mw:Help:Extension:Translate/File format support|заснаваная на перакладзе файлаў]]. Перавага надаецца заснаваным на ключах фарматам, такім як уласьцівасьці Java ці фармат Ruby YAML. Сярод іншых падтрымваных фарматаў: масівы PHP, зьменныя PHP і Gettext. Калі вы плянуеце іншы фармат, паведамце пра гэта нам; з нашага досьведу, падтрымку новага файлавага фармату для вас дадаць параўнальна проста, калі вы адмысловец у PHP.</span>
|-
 
| [[File:Crystal_Clear_action_view_multicolumn.png|64px|File formats|link=]]
 
| valign="top" | The translatewiki.net system is [[mw:Help:Extension:Translate/File format support|based on translation files]]. Use of key-based file formats is preferred, like Java properties and Ruby-style YAML. Other supported file formats are PHP arrays, PHP variables and Gettext. Let us know if you have a different format in mind; in our experience, support for a file format is relatively easy for you to add, if you're proficient in PHP.
 
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
  +
<div style="clear:both"></div>
   
  +
<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Still interested? Good. You can contact us via,</span>
<br clear="all" />
 
  +
  +
* <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Our [[Support|support page]]. First, [[Special:MainPage|create an account as a developer]] (using the ''Can't submit some translations right now?'' option) on the homepage, wait for your account to be approved and then [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Support&lqt_method=talkpage_new_thread create a support ticket].</span>
  +
* <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Our issue tracker - [https://phabricator.wikimedia.org/ Phabricator]. Fill out the {{Phabricator New Project|project information section on this task template}}.</span>
  +
  +
<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">If you want to explore some more first, then try the [[Translating:Localisation for developers|localisation for developers]] page.</span>
   
Still interested? Good. Please contact us, on our IRC channel [[Special:WebChat|#mediawiki-i18n at freenode]], by e-mail, or at our [[Support|support page]]. Though, nothing beats good real-time chat to solve any possible issues and to get things going. If you want to explore some more first, then try the [[Translating:Localisation for developers|localisation for developers]] page.
 
 
 
[[Category:Help{{Langcat|New project}}]]
 
[[Category:Help{{Langcat|New project}}]]
[[Category:Projects]]
+
[[Category:Projects{{Langcat|New project}}]]

Latest revision as of 09:20, 20 January 2021

Translatewiki.net зычыць расці

Мы шукаем больш праектаў! Не саромейцеся звязацца з намі і абмеркаваць, як ваш праект можа быць дададзеным да translatewiki.net. Мы цэнім працу перакладчыкаў добраахвотнікаў, гэта азначае, што мы шукаем здаровыя праекты, якія актыўна развіваюцца ў агляднай будучыні. Мы таксама падкрэсліваем важнасць сувязі паміж перакладчыкамі і распрацоўшчыкамі. Ніжэй кароткі пералік таго важнага, што мы спадзяемся ўбачыць у новым праекце, і працэсы якімі неабходна кіраваць пасля прыняцця.

Мы патрабуем...

Адкрытасць
Адкрытасць Мы прымаем толькі праекты з вольнымі ліцэнзіямі і адкрытым крынічным кодам. Мы самі вырашаем, якія праекты падтрымліваць. Нашыя вытокі паходзяць з МэдыяВікі ды Вікімэдыі, і для нас гэта найбольшыя вартасьці. Калі вашая праграма ня вольная, але вы тым ня меней хочаце выкарыстоўваць гэтае праграмнае забесьпячэньне, глядзіце дакумэнтацыю.
Распрацоўка
Распрацоўка Новы праект мусіць знаходзіцца ў актыўнай распрацоўцы і выкарыстоўваць сыстэму кантролю вэрсіяў. Мы ўжо знаёмыя з CVS, Subversion і Git. Праект мусіць пэрыядычна публікаваць абнаўленьні ці абнаўляць пераклады іншым чынам. Патрэбна як мага болей скараціць час дастаўкі перакладу ва ўжываньне (ПВУ). Ёсьць розныя спосабы дасягнуць гэтага, можна іх абмеркаваць.
Інтэграцыя
Інтэграцыя У ідэале пасьля перакладу вашага праекту праз translatewiki.net ягоная каманда павінна атрымаць права ўносіць зьмены ў ваш прадукт. Для гэтага патрэбная працэдура даданьня мовы і доступ для запісу (з захаваньнем зьменаў) прынамсі для аднаго супрацоўніка каманды translatewiki.net, каб гарантаваць інтэграцыю працы перакладчыкаў. Каманда Translatewiki.net назапасіла вялікі досьвед захоўваньня зьменаў у розных сыстэмах кантролю вэрсіяў.

Мы б хацелі…

Падтрымка i18n
Падтрымка i18n Мы падтрымліваем толькі сымбальную кадоўку UTF-8. Пажаданая падтрымка ў праграмным асяродзьдзі i18n для зьменных, розных формаў множнага ліку і пісьма справа налева. Таксама варта ўлічыць падтрымку розных граматычных формаў, склонаў, родаў удзельнікаў, калі да іх зьвяртаюцца наўпрост або іншыя ўдзельнікі згадваюць тых у тэкстах інтэрфэйсу. У гэтым найчасьцей здараюцца памылкі і затрымкі; каб пазьбегнуць іх, паспрабуйце прачытаць нашыя парады па перакладах для распрацоўнікаў.
Сувязь
Сувязь Распрацоўнік праекту мае быць актыўным у translatewiki.net, каб адказваць на пытаньні, паведамляць пра бліжэйшыя абнаўленьні, каардынавацца з групай распрацоўнікаў праекту ды інш. Наш падыход да перакладу найлепш працуе тады, калі інфармацыя як мага вальней абменьваецца між супольнасьцямі распрацоўнікаў і перакладнікаў. Сувязьнік праекту адыгрывае ў гэтым істотную ролю.
Фарматы файлаў
Фарматы файлаў Сыстэма translatewiki.net заснаваная на перакладзе файлаў. Перавага надаецца заснаваным на ключах фарматам, такім як уласьцівасьці Java ці фармат Ruby YAML. Сярод іншых падтрымваных фарматаў: масівы PHP, зьменныя PHP і Gettext. Калі вы плянуеце іншы фармат, паведамце пра гэта нам; з нашага досьведу, падтрымку новага файлавага фармату для вас дадаць параўнальна проста, калі вы адмысловец у PHP.

Still interested? Good. You can contact us via,

If you want to explore some more first, then try the localisation for developers page.