Difference between revisions of "Translating:New project/be"
Jump to navigation
Jump to search
Renessaince (talk | contribs) |
(Updating to match new version of source page) |
||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | <languages />__NOEDITSECTION__ |
||
− | ==Translatewiki.net зычыць расці == |
||
+ | == Translatewiki.net зычыць расці == |
||
− | __NOEDITSECTION__ |
||
− | <languages /> |
||
Мы шукаем больш праектаў! Не саромейцеся звязацца з намі і абмеркаваць, як ваш праект можа быць дададзеным да translatewiki.net. Мы цэнім працу перакладчыкаў добраахвотнікаў, гэта азначае, што мы шукаем здаровыя праекты, якія актыўна развіваюцца ў агляднай будучыні. Мы таксама падкрэсліваем важнасць сувязі паміж перакладчыкамі і распрацоўшчыкамі. Ніжэй кароткі пералік таго важнага, што мы спадзяемся ўбачыць у новым праекце, і працэсы якімі неабходна кіраваць пасля прыняцця. |
Мы шукаем больш праектаў! Не саромейцеся звязацца з намі і абмеркаваць, як ваш праект можа быць дададзеным да translatewiki.net. Мы цэнім працу перакладчыкаў добраахвотнікаў, гэта азначае, што мы шукаем здаровыя праекты, якія актыўна развіваюцца ў агляднай будучыні. Мы таксама падкрэсліваем важнасць сувязі паміж перакладчыкамі і распрацоўшчыкамі. Ніжэй кароткі пералік таго важнага, што мы спадзяемся ўбачыць у новым праекце, і працэсы якімі неабходна кіраваць пасля прыняцця. |
||
− | <div style="float:left; |
+ | <div style="float:left;min-width:24em;max-width:48%;padding:0 1%"> |
== Мы патрабуем... == |
== Мы патрабуем... == |
||
− | {| |
+ | {|style="width:100%;background:transparent" |
− | | colspan="2" | '''Адкрытасць''' |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Адкрытасць''' |
− | | valign="top" | Мы прымаем толькі праекты з вольнымі ліцэнзіямі і адкрытым крынічным кодам. Мы самі вырашаем, якія праекты падтрымліваць. Нашыя вытокі паходзяць з МэдыяВікі ды Вікімэдыі, і для нас гэта найбольшыя вартасьці. Калі вашая праграма ня вольная, але вы тым ня меней хочаце выкарыстоўваць гэтае праграмнае забесьпячэньне, глядзіце [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate|дакумэнтацыю]]. |
||
|- |
|- |
||
+ | |style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app ksmiletris.png|64px|Адкрытасць|link=]] |
||
− | | |
||
+ | |valign="top"| Мы прымаем толькі праекты з вольнымі ліцэнзіямі і адкрытым крынічным кодам. Мы самі вырашаем, якія праекты падтрымліваць. Нашыя вытокі паходзяць з МэдыяВікі ды Вікімэдыі, і для нас гэта найбольшыя вартасьці. Калі вашая праграма ня вольная, але вы тым ня меней хочаце выкарыстоўваць гэтае праграмнае забесьпячэньне, глядзіце [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Translate|дакумэнтацыю]]. |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Распрацоўка''' |
|- |
|- |
||
− | |[[File:Crystal Clear app utilities.png|64px|Распрацоўка|link=]] |
+ | |style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app utilities.png|64px|Распрацоўка|link=]] |
− | | |
+ | |valign="top"| Новы праект мусіць знаходзіцца ў актыўнай распрацоўцы і выкарыстоўваць сыстэму кантролю вэрсіяў. Мы ўжо знаёмыя з CVS, Subversion і Git. Праект мусіць пэрыядычна публікаваць абнаўленьні ці абнаўляць пераклады іншым чынам. Патрэбна як мага болей скараціць час дастаўкі перакладу ва ўжываньне (ПВУ). Ёсьць розныя спосабы дасягнуць гэтага, можна іх абмеркаваць. |
|- |
|- |
||
+ | |colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Інтэграцыя''' |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app Startup Wizard.png|64px|Інтэграцыя|link=]] |
+ | |valign="top"| <span class="mw-translate-fuzzy">У ідэале пасьля перакладу вашага праекту праз translatewiki.net ягоная каманда павінна атрымаць права ўносіць зьмены ў ваш прадукт. Для гэтага патрэбная працэдура даданьня мовы і доступ для запісу (з захаваньнем зьменаў) прынамсі для аднаго супрацоўніка каманды translatewiki.net, каб гарантаваць інтэграцыю працы перакладчыкаў. Каманда Translatewiki.net назапасіла вялікі досьвед захоўваньня зьменаў у розных сыстэмах кантролю вэрсіяў.</span> |
||
− | |- |
||
− | |[[File:Crystal Clear app Startup Wizard.png|64px|Інтэграцыя|link=]] |
||
− | | valign="top" | У ідэале пасьля перакладу вашага праекту праз translatewiki.net ягоная каманда павінна атрымаць права ўносіць зьмены ў ваш прадукт. Для гэтага патрэбная працэдура даданьня мовы і доступ для запісу (з захаваньнем зьменаў) прынамсі для аднаго супрацоўніка каманды translatewiki.net, каб гарантаваць інтэграцыю працы перакладчыкаў. Каманда Translatewiki.net назапасіла вялікі досьвед захоўваньня зьменаў у розных сыстэмах кантролю вэрсіяў. |
||
|} |
|} |
||
</div> |
</div> |
||
+ | <div style="float:left;min-width:24em;max-width:48%;padding:0 1%"> |
||
− | |||
− | <div style="float:left; max-width:46%; padding-right: 2em"> |
||
== Мы б хацелі… == |
== Мы б хацелі… == |
||
− | {| |
+ | {|style="width:100%;background:transparent" |
− | | colspan="2" |'''Падтрымка i18n''' |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Падтрымка i18n''' |
− | | valign="top" | Мы падтрымліваем толькі сымбальную кадоўку UTF-8. Пажаданая падтрымка ў праграмным асяродзьдзі i18n для зьменных, розных формаў множнага ліку і пісьма справа налева. Таксама варта ўлічыць падтрымку розных граматычных формаў, склонаў, родаў удзельнікаў, калі да іх зьвяртаюцца наўпрост або іншыя ўдзельнікі згадваюць тых у тэкстах інтэрфэйсу. У гэтым найчасьцей здараюцца памылкі і затрымкі; каб пазьбегнуць іх, паспрабуйце прачытаць нашыя парады па [[Translating:Localisation for developers|перакладах для распрацоўнікаў]]. |
||
|- |
|- |
||
+ | |style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear action apply.png|64px|Падтрымка i18n|link=]] |
||
− | | |
||
+ | |valign="top"| Мы падтрымліваем толькі сымбальную кадоўку UTF-8. Пажаданая падтрымка ў праграмным асяродзьдзі i18n для зьменных, розных формаў множнага ліку і пісьма справа налева. Таксама варта ўлічыць падтрымку розных граматычных формаў, склонаў, родаў удзельнікаў, калі да іх зьвяртаюцца наўпрост або іншыя ўдзельнікі згадваюць тых у тэкстах інтэрфэйсу. У гэтым найчасьцей здараюцца памылкі і затрымкі; каб пазьбегнуць іх, паспрабуйце прачытаць нашыя парады па [[Translating:Localisation for developers|перакладах для распрацоўнікаў]]. |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Сувязь''' |
|- |
|- |
||
− | | [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Сувязь|link=]] |
+ | |style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Сувязь|link=]] |
| valign="top" | Распрацоўнік праекту мае быць актыўным у translatewiki.net, каб адказваць на пытаньні, паведамляць пра бліжэйшыя абнаўленьні, каардынавацца з групай распрацоўнікаў праекту ды інш. Наш падыход да перакладу найлепш працуе тады, калі інфармацыя як мага вальней абменьваецца між супольнасьцямі распрацоўнікаў і перакладнікаў. Сувязьнік праекту адыгрывае ў гэтым істотную ролю. |
| valign="top" | Распрацоўнік праекту мае быць актыўным у translatewiki.net, каб адказваць на пытаньні, паведамляць пра бліжэйшыя абнаўленьні, каардынавацца з групай распрацоўнікаў праекту ды інш. Наш падыход да перакладу найлепш працуе тады, калі інфармацыя як мага вальней абменьваецца між супольнасьцямі распрацоўнікаў і перакладнікаў. Сувязьнік праекту адыгрывае ў гэтым істотную ролю. |
||
|- |
|- |
||
+ | |colspan="2" style="padding-top:1em"|'''Фарматы файлаў''' |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear action view multicolumn.png|64px|Фарматы файлаў|link=]] |
+ | |valign="top"| <span class="mw-translate-fuzzy">Сыстэма translatewiki.net [[mw:Help:Extension:Translate/File format support|заснаваная на перакладзе файлаў]]. Перавага надаецца заснаваным на ключах фарматам, такім як уласьцівасьці Java ці фармат Ruby YAML. Сярод іншых падтрымваных фарматаў: масівы PHP, зьменныя PHP і Gettext. Калі вы плянуеце іншы фармат, паведамце пра гэта нам; з нашага досьведу, падтрымку новага файлавага фармату для вас дадаць параўнальна проста, калі вы адмысловец у PHP.</span> |
||
− | |- |
||
− | | [[File:Crystal_Clear_action_view_multicolumn.png|64px|File formats|link=]] |
||
− | | valign="top" | The translatewiki.net system is [[mw:Help:Extension:Translate/File format support|based on translation files]]. Use of key-based file formats is preferred, like Java properties and Ruby-style YAML. Other supported file formats are PHP arrays, PHP variables and Gettext. Let us know if you have a different format in mind; in our experience, support for a file format is relatively easy for you to add, if you're proficient in PHP. |
||
|} |
|} |
||
</div> |
</div> |
||
+ | <div style="clear:both"></div> |
||
+ | <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Still interested? Good. You can contact us via,</span> |
||
− | <br clear="all" /> |
||
+ | |||
+ | * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Our [[Support|support page]]. First, [[Special:MainPage|create an account as a developer]] (using the ''Can't submit some translations right now?'' option) on the homepage, wait for your account to be approved and then [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Support&lqt_method=talkpage_new_thread create a support ticket].</span> |
||
+ | * <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Our issue tracker - [https://phabricator.wikimedia.org/ Phabricator]. Fill out the {{Phabricator New Project|project information section on this task template}}.</span> |
||
+ | |||
+ | <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">If you want to explore some more first, then try the [[Translating:Localisation for developers|localisation for developers]] page.</span> |
||
− | Still interested? Good. Please contact us, on our IRC channel [[Special:WebChat|#mediawiki-i18n at freenode]], by e-mail, or at our [[Support|support page]]. Though, nothing beats good real-time chat to solve any possible issues and to get things going. If you want to explore some more first, then try the [[Translating:Localisation for developers|localisation for developers]] page. |
||
− | |||
[[Category:Help{{Langcat|New project}}]] |
[[Category:Help{{Langcat|New project}}]] |
||
− | [[Category:Projects]] |
+ | [[Category:Projects{{Langcat|New project}}]] |
Latest revision as of 09:20, 20 January 2021
Translatewiki.net зычыць расці
Мы шукаем больш праектаў! Не саромейцеся звязацца з намі і абмеркаваць, як ваш праект можа быць дададзеным да translatewiki.net. Мы цэнім працу перакладчыкаў добраахвотнікаў, гэта азначае, што мы шукаем здаровыя праекты, якія актыўна развіваюцца ў агляднай будучыні. Мы таксама падкрэсліваем важнасць сувязі паміж перакладчыкамі і распрацоўшчыкамі. Ніжэй кароткі пералік таго важнага, што мы спадзяемся ўбачыць у новым праекце, і працэсы якімі неабходна кіраваць пасля прыняцця.
Мы патрабуем...
Адкрытасць | |
![]() |
Мы прымаем толькі праекты з вольнымі ліцэнзіямі і адкрытым крынічным кодам. Мы самі вырашаем, якія праекты падтрымліваць. Нашыя вытокі паходзяць з МэдыяВікі ды Вікімэдыі, і для нас гэта найбольшыя вартасьці. Калі вашая праграма ня вольная, але вы тым ня меней хочаце выкарыстоўваць гэтае праграмнае забесьпячэньне, глядзіце дакумэнтацыю. |
Распрацоўка | |
![]() |
Новы праект мусіць знаходзіцца ў актыўнай распрацоўцы і выкарыстоўваць сыстэму кантролю вэрсіяў. Мы ўжо знаёмыя з CVS, Subversion і Git. Праект мусіць пэрыядычна публікаваць абнаўленьні ці абнаўляць пераклады іншым чынам. Патрэбна як мага болей скараціць час дастаўкі перакладу ва ўжываньне (ПВУ). Ёсьць розныя спосабы дасягнуць гэтага, можна іх абмеркаваць. |
Інтэграцыя | |
![]() |
У ідэале пасьля перакладу вашага праекту праз translatewiki.net ягоная каманда павінна атрымаць права ўносіць зьмены ў ваш прадукт. Для гэтага патрэбная працэдура даданьня мовы і доступ для запісу (з захаваньнем зьменаў) прынамсі для аднаго супрацоўніка каманды translatewiki.net, каб гарантаваць інтэграцыю працы перакладчыкаў. Каманда Translatewiki.net назапасіла вялікі досьвед захоўваньня зьменаў у розных сыстэмах кантролю вэрсіяў. |
Мы б хацелі…
Падтрымка i18n | |
![]() |
Мы падтрымліваем толькі сымбальную кадоўку UTF-8. Пажаданая падтрымка ў праграмным асяродзьдзі i18n для зьменных, розных формаў множнага ліку і пісьма справа налева. Таксама варта ўлічыць падтрымку розных граматычных формаў, склонаў, родаў удзельнікаў, калі да іх зьвяртаюцца наўпрост або іншыя ўдзельнікі згадваюць тых у тэкстах інтэрфэйсу. У гэтым найчасьцей здараюцца памылкі і затрымкі; каб пазьбегнуць іх, паспрабуйце прачытаць нашыя парады па перакладах для распрацоўнікаў. |
Сувязь | |
![]() |
Распрацоўнік праекту мае быць актыўным у translatewiki.net, каб адказваць на пытаньні, паведамляць пра бліжэйшыя абнаўленьні, каардынавацца з групай распрацоўнікаў праекту ды інш. Наш падыход да перакладу найлепш працуе тады, калі інфармацыя як мага вальней абменьваецца між супольнасьцямі распрацоўнікаў і перакладнікаў. Сувязьнік праекту адыгрывае ў гэтым істотную ролю. |
Фарматы файлаў | |
![]() |
Сыстэма translatewiki.net заснаваная на перакладзе файлаў. Перавага надаецца заснаваным на ключах фарматам, такім як уласьцівасьці Java ці фармат Ruby YAML. Сярод іншых падтрымваных фарматаў: масівы PHP, зьменныя PHP і Gettext. Калі вы плянуеце іншы фармат, паведамце пра гэта нам; з нашага досьведу, падтрымку новага файлавага фармату для вас дадаць параўнальна проста, калі вы адмысловец у PHP. |
Still interested? Good. You can contact us via,
- Our support page. First, create an account as a developer (using the Can't submit some translations right now? option) on the homepage, wait for your account to be approved and then create a support ticket.
- Our issue tracker - Phabricator. Fill out the project information section on this task template.
If you want to explore some more first, then try the localisation for developers page.