Difference between revisions of "Translating:New project/fi"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(Updating to match new version of source page)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
  +
<languages />__NOEDITSECTION__
==Translatewiki.net haluaa laajentua ==
 
  +
== Translatewiki.net haluaa laajentua ==
__NOEDITSECTION__
 
<languages />
 
 
Etsimme lisää projekteja! Älä epäröi ottaa yhteyttä ja keskustella, miten projektisi voidaan lisätä translatewiki.netiin. Arvostamme vapaaehtoisten kääntäjien työtä. Se tarkoittaa, että etsimme elinvoimaisia projekteja, joita kehitetään aktiivisesti nyt ja ennustettavissa olevassa tulevaisuudessa. Korostamme myös kääntäjien ja kehittäjien välistä viestintää. Alla on lyhyt lista siitä, mitä toivomme näkevämme uudessa projektissa ja mitä prosesseja projektin hyväksyminen jälkeen tulee hoitaa.
 
Etsimme lisää projekteja! Älä epäröi ottaa yhteyttä ja keskustella, miten projektisi voidaan lisätä translatewiki.netiin. Arvostamme vapaaehtoisten kääntäjien työtä. Se tarkoittaa, että etsimme elinvoimaisia projekteja, joita kehitetään aktiivisesti nyt ja ennustettavissa olevassa tulevaisuudessa. Korostamme myös kääntäjien ja kehittäjien välistä viestintää. Alla on lyhyt lista siitä, mitä toivomme näkevämme uudessa projektissa ja mitä prosesseja projektin hyväksyminen jälkeen tulee hoitaa.
   
<div style="float:left; max-width:46%; padding-right: 2em">
+
<div style="float:left;min-width:24em;max-width:48%;padding:0 1%">
 
== Haluamme... ==
 
== Haluamme... ==
{| style="width:95%; background:transparent;" cellpadding="4"
+
{|style="width:100%;background:transparent"
| colspan="2" | '''Avoimuutta'''
 
 
|-
 
|-
  +
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Avoimuutta'''
| [[File:Crystal Clear app ksmiletris.png|64px|Avoimuutta|link=]]
 
| valign="top" | Hyväksymme vain projekteja, jotka käyttävät avoimen lähdekoodin lisenssiä. Meidän on valittava ydinalueemme. Koska alkuperämme on MediaWiki ja Wikimedia, avoimuus on yksi ydinarvoistamme. Jos sovelluksesi ei ole avoin, mutta haluat silti käyttää samaa ohjelmistoa, tutustu [[Special:MyLanguage/Translating:Documentation|ohjelmiston dokumentaatioon]].
 
 
|-
 
|-
  +
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app ksmiletris.png|64px|Avoimuutta|link=]]
| &nbsp;
 
  +
|valign="top"| Hyväksymme vain projekteja, jotka käyttävät avoimen lähdekoodin lisenssiä. Meidän on valittava ydinalueemme. Koska alkuperämme on MediaWiki ja Wikimedia, avoimuus on yksi ydinarvoistamme. Jos sovelluksesi ei ole avoin, mutta haluat silti käyttää samaa ohjelmistoa, tutustu [[Special:MyLanguage/Translating:Documentation|ohjelmiston dokumentaatioon]].
 
|-
 
|-
| colspan="2" |'''Kehitystä'''
+
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Kehitystä'''
 
|-
 
|-
|[[File:Crystal Clear app utilities.png|64px|Kehitystä|link=]]
+
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app utilities.png|64px|Kehitystä|link=]]
| valign="top" | Uuden projektin tulisi olla aktiivisesti kehitetty ja käyttää versionhallintajärjestelmää. Meillä on jo kokemusta CVS:stä, Subversionista ja Gitistä. Projektilla pitäisi olla ajoittaisia julkaisuja tai jokin muu tapa päivittää käännöksiä. Käännösten saattaminen käyttöön tulisi olla mahdollisimman nopeaa. On useita tapoja saattaa käännökset käyttöön, mistä voimme keskustella.
+
|valign="top"| Uuden projektin tulisi olla aktiivisesti kehitetty ja käyttää versionhallintajärjestelmää. Meillä on jo kokemusta CVS:stä, Subversionista ja Gitistä. Projektilla pitäisi olla ajoittaisia julkaisuja tai jokin muu tapa päivittää käännöksiä. Käännösten saattaminen käyttöön tulisi olla mahdollisimman nopeaa. On useita tapoja saattaa käännökset käyttöön, mistä voimme keskustella.
 
|-
 
|-
  +
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Integraatiota'''
| &nbsp;
 
 
|-
 
|-
  +
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app Startup Wizard.png|64px|Integraatiota|link=]]
| colspan="2" |'''Integraatiota'''
 
  +
|valign="top"| <span class="mw-translate-fuzzy">Tarkoituksena on, että translatewiki.netin ylläpitäjät voivat saattaa translatewiki.netissä tehdyt käännökset takaisin projektiisi. Tämä vaatii menetelmän uusien kielten lisäämiseen ja pääsyn projektin versionhallintaan ainakin yhdelle translatewiki.netin ylläpitäjälle. Näin varmistetaan, että kääntäjien työ päätyy varmasti takaisin projektiin. Translatewiki.netin ylläpidolla on paljon kokemusta eri versionhallintajärjestelmistä.</span>
|-
 
|[[File:Crystal Clear app Startup Wizard.png|64px|Integraatiota|link=]]
 
| valign="top" | Tarkoituksena on, että translatewiki.netin ylläpitäjät voivat saattaa translatewiki.netissä tehdyt käännökset takaisin projektiisi. Tämä vaatii menetelmän uusien kielten lisäämiseen ja pääsyn projektin versionhallintaan ainakin yhdelle translatewiki.netin ylläpitäjälle. Näin varmistetaan, että kääntäjien työ päätyy varmasti takaisin projektiin. Translatewiki.netin ylläpidolla on paljon kokemusta eri versionhallintajärjestelmistä.
 
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
  +
<div style="float:left;min-width:24em;max-width:48%;padding:0 1%">
 
<div style="float:left; max-width:46%; padding-right: 2em">
 
 
== Arvostamme... ==
 
== Arvostamme... ==
{| style="width:95%; background:transparent;" cellpadding="4"
+
{|style="width:100%;background:transparent"
| colspan="2" |'''i18n-tukea'''
 
 
|-
 
|-
  +
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''i18n-tukea'''
| [[File:Crystal_Clear_action_apply.png|64px|i18n-tukea|link=]]
 
| valign="top" | Tuemme vain UTF-8 -merkistöä. Tuki muuttujille, useille eri monikkomuodoille ja vasemmalta oikealle -kirjoitusjärjestelmille on suotavaa. Tukea kieliopillisille taivutusmuodoille pitäisi mielestämme aina harkita – kuten myös puhujan sukupuolen ja kohteliaisuuden huomioon ottamista, kun käyttäjää puhutellaan tai viitataan muihin käyttäjiin käyttöliittymäteksteissä.
 
 
|-
 
|-
  +
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear action apply.png|64px|i18n-tukea|link=]]
| &nbsp;
 
  +
|valign="top"| Tuemme vain UTF-8 -merkistöä. Tuki muuttujille, useille eri monikkomuodoille ja vasemmalta oikealle -kirjoitusjärjestelmille on suotavaa. Tukea kieliopillisille taivutusmuodoille pitäisi mielestämme aina harkita – kuten myös puhujan sukupuolen ja kohteliaisuuden huomioon ottamista, kun käyttäjää puhutellaan tai viitataan muihin käyttäjiin käyttöliittymäteksteissä.
 
|-
 
|-
| colspan="2" |'''Viestintää'''
+
|colspan="2" style="padding-top:1em"| '''Viestintää'''
 
|-
 
|-
| [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Viestintää|link=]]
+
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Viestintää|link=]]
 
| valign="top" | Projektin kehittäjistä tulisi ainakin yhden olla aktiinen translatewiki.netissä ja vastata kysymyksiin, ilmoittaa tulevista julkaisuista ja välittää viestejä translatewiki.netin ja projektin muiden kehittäjien välillä. Lähestymistapamme kotoistamiseen toimii parhaiten, kun tieto liikkuu mahdollisimman vapaasti kehittäjä- ja käännösyhteisöjen välillä. Projektin yhteyshenkilöllä on erittäin suuri merkitys tässä asiassa.
 
| valign="top" | Projektin kehittäjistä tulisi ainakin yhden olla aktiinen translatewiki.netissä ja vastata kysymyksiin, ilmoittaa tulevista julkaisuista ja välittää viestejä translatewiki.netin ja projektin muiden kehittäjien välillä. Lähestymistapamme kotoistamiseen toimii parhaiten, kun tieto liikkuu mahdollisimman vapaasti kehittäjä- ja käännösyhteisöjen välillä. Projektin yhteyshenkilöllä on erittäin suuri merkitys tässä asiassa.
 
|-
 
|-
  +
|colspan="2" style="padding-top:1em"|'''Tiedostomuotoja'''
| &nbsp;
 
 
|-
 
|-
  +
|style="padding-right:4px"| [[File:Crystal Clear action view multicolumn.png|64px|Tiedostomuotoja|link=]]
| colspan="2" |'''Tiedostomuotoja'''
 
  +
|valign="top"| <span class="mw-translate-fuzzy">Translatewiki.net perustuu käännöstiedostoihin. Avain–arvo-tyyppisten tiedostomuotojen käyttöä suositellaan, kuten Javan properties-tiedostot tai Ruby-tyyliset YAML-tiedostot. Muita tuettuja tiedostomuotoja ovat PHP-taulukot, PHP-muuttujat ja Gettext. Kerro meille, jos käytätte jotain toista tiedostomuotoa. Kokemuksiemme mukaan tuen lisääminen uudelle tiedostomuodolle on suhteellisen helppoa henkilölle, joka osaa hyvin PHP:tä.</span>
|-
 
| [[File:Crystal_Clear_action_view_multicolumn.png|64px|Tiedostomuotoja|link=]]
 
| valign="top" | Translatewiki.net perustuu käännöstiedostoihin. Avain–arvo-tyyppisten tiedostomuotojen käyttöä suositellaan, kuten Javan properties-tiedostot tai Ruby-tyyliset YAML-tiedostot. Muita tuettuja tiedostomuotoja ovat PHP-taulukot, PHP-muuttujat ja Gettext. Kerro meille, jos käytätte jotain toista tiedostomuotoa. Kokemuksiemme mukaan tuen lisääminen uudelle tiedostomuodolle on suhteellisen helppoa henkilölle, joka osaa hyvin PHP:tä.
 
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
  +
<div style="clear:both"></div>
   
  +
<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Still interested? Good. You can contact us via,</span>
<br clear="all" />
 
  +
  +
* <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Our [[Support|support page]]. First, [[Special:MainPage|create an account as a developer]] (using the ''Can't submit some translations right now?'' option) on the homepage, wait for your account to be approved and then [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Support&lqt_method=talkpage_new_thread create a support ticket].</span>
  +
* <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Our issue tracker - [https://phabricator.wikimedia.org/ Phabricator]. Fill out the {{Phabricator New Project|project information section on this task template}}.</span>
   
  +
<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">If you want to explore some more first, then try the [[Translating:Localisation for developers|localisation for developers]] page.</span>
Kiinnostuitko? Hyvä. Otathan meihin yhteyttä IRC-kanavallamme [[Special:WebChat|#mediawiki-i18n Freenodessa]], sähköpostilla tai [[Support|tukisivullamme]]. Mikään ei kuitenkaan voita hyvää reaaliaikaista keskustelua, kun tarkoituksena on ratkaista mahdolliset ongelmat ja saada asiat liikkeelle. Jos haluat ensin tutkia hieman lisää, katso sivu [[Translating:Localisation for developers|lokalisointi kehittäjille]].
 
  +
 
[[Category:Help]]
+
[[Category:Help{{Langcat|New project}}]]
[[Category:Projects]]
+
[[Category:Projects{{Langcat|New project}}]]

Latest revision as of 09:20, 20 January 2021

Translatewiki.net haluaa laajentua

Etsimme lisää projekteja! Älä epäröi ottaa yhteyttä ja keskustella, miten projektisi voidaan lisätä translatewiki.netiin. Arvostamme vapaaehtoisten kääntäjien työtä. Se tarkoittaa, että etsimme elinvoimaisia projekteja, joita kehitetään aktiivisesti nyt ja ennustettavissa olevassa tulevaisuudessa. Korostamme myös kääntäjien ja kehittäjien välistä viestintää. Alla on lyhyt lista siitä, mitä toivomme näkevämme uudessa projektissa ja mitä prosesseja projektin hyväksyminen jälkeen tulee hoitaa.

Haluamme...

Avoimuutta
Avoimuutta Hyväksymme vain projekteja, jotka käyttävät avoimen lähdekoodin lisenssiä. Meidän on valittava ydinalueemme. Koska alkuperämme on MediaWiki ja Wikimedia, avoimuus on yksi ydinarvoistamme. Jos sovelluksesi ei ole avoin, mutta haluat silti käyttää samaa ohjelmistoa, tutustu ohjelmiston dokumentaatioon.
Kehitystä
Kehitystä Uuden projektin tulisi olla aktiivisesti kehitetty ja käyttää versionhallintajärjestelmää. Meillä on jo kokemusta CVS:stä, Subversionista ja Gitistä. Projektilla pitäisi olla ajoittaisia julkaisuja tai jokin muu tapa päivittää käännöksiä. Käännösten saattaminen käyttöön tulisi olla mahdollisimman nopeaa. On useita tapoja saattaa käännökset käyttöön, mistä voimme keskustella.
Integraatiota
Integraatiota Tarkoituksena on, että translatewiki.netin ylläpitäjät voivat saattaa translatewiki.netissä tehdyt käännökset takaisin projektiisi. Tämä vaatii menetelmän uusien kielten lisäämiseen ja pääsyn projektin versionhallintaan ainakin yhdelle translatewiki.netin ylläpitäjälle. Näin varmistetaan, että kääntäjien työ päätyy varmasti takaisin projektiin. Translatewiki.netin ylläpidolla on paljon kokemusta eri versionhallintajärjestelmistä.

Arvostamme...

i18n-tukea
i18n-tukea Tuemme vain UTF-8 -merkistöä. Tuki muuttujille, useille eri monikkomuodoille ja vasemmalta oikealle -kirjoitusjärjestelmille on suotavaa. Tukea kieliopillisille taivutusmuodoille pitäisi mielestämme aina harkita – kuten myös puhujan sukupuolen ja kohteliaisuuden huomioon ottamista, kun käyttäjää puhutellaan tai viitataan muihin käyttäjiin käyttöliittymäteksteissä.
Viestintää
Viestintää Projektin kehittäjistä tulisi ainakin yhden olla aktiinen translatewiki.netissä ja vastata kysymyksiin, ilmoittaa tulevista julkaisuista ja välittää viestejä translatewiki.netin ja projektin muiden kehittäjien välillä. Lähestymistapamme kotoistamiseen toimii parhaiten, kun tieto liikkuu mahdollisimman vapaasti kehittäjä- ja käännösyhteisöjen välillä. Projektin yhteyshenkilöllä on erittäin suuri merkitys tässä asiassa.
Tiedostomuotoja
Tiedostomuotoja Translatewiki.net perustuu käännöstiedostoihin. Avain–arvo-tyyppisten tiedostomuotojen käyttöä suositellaan, kuten Javan properties-tiedostot tai Ruby-tyyliset YAML-tiedostot. Muita tuettuja tiedostomuotoja ovat PHP-taulukot, PHP-muuttujat ja Gettext. Kerro meille, jos käytätte jotain toista tiedostomuotoa. Kokemuksiemme mukaan tuen lisääminen uudelle tiedostomuodolle on suhteellisen helppoa henkilölle, joka osaa hyvin PHP:tä.

Still interested? Good. You can contact us via,

If you want to explore some more first, then try the localisation for developers page.