Translating:Uusi projekti
Translatewiki.net haluaa kasvaa
Etsimme lisää projekteja! Älä epäröi ottaa yhteyttä ja keskustella siitä, miten projektisi voidaan lisätä translatewiki.netiin. Arvostamme vapaaehtoisten kääntäjien työtä, mikä tarkoittaa, että etsimme terveitä projekteja, joita kehitetään aktiivisesti myös ennustettavissa olevassa tulevaisuudessa. Korostamme myös kääntäjien ja kehittäjien välistä viestintää. Alla on lyhyt lista siitä, mitä toivomme näkevämme uudessa projektissa ja mitä prosesseja projektin hyväksyminen jälkeen pitää hoitaa.
Haluamme...
Avoimuutta | |
![]() |
Hyväksymme vain projekteja, jotka käyttävät avoimen lähdekoodin lisenssiä. Meidän täytyy valita mitä haluemme tukea suoraan. Koska alkuperämme on MediaWiki ja Wikimedia, avoimuus on yksi ydinarvoistamme. Jos sovelluksesi ei ole avoin, mutta haluat silti käyttää samaa ohjelmistoa, katso ohjelmiston dokumentaatiota. |
Kehitystä | |
![]() |
Uuden projektin tulisi olla aktiivisesti kehitetty ja käyttää versionhallintajärjestelmää. Meillä on jo kokemusta CVS:stä, Subversionista ja Gitistä. Projektilla pitäisi olla ajoittaisia julkaisuja tai jokin muu tapa päivittää käännöksiä. Käännösten saattaminen käyttöön (TIU - Time into use) tulisi olla mahdollisimman nopeaa. On useita tapoja saattaa käännökset käyttöön, mistä voimme keskustella. |
Integraatiota | |
![]() |
Once content for your project has been translated at translatewiki.net, ideally translatewiki.net staff is able to integrate the changes back into your product. This requires a language addition procedure and commit access for at least one translatewiki.net staff member. This ensures that the work of translators will actually be integrated. Translatewiki.net staff have a lot of experience of committing to various source control systems. |
Arvostamme...
i18n-tukea | |
![]() |
We only support the UTF-8 character set. Support in the i18n framework for applications for variables, multiple different plurals, and Right-to-left languages is preferred. Having support for grammatical forms is something we think should always be considered, and also support for gender of the user where the user is spoken to directly or other users are mentioned in interface texts. |
Viestintää | |
![]() |
Joku projektin kehittäjistä tulisi olla aktiinen translatewiki.netissä ja vastata kysymyksiin, ilmoittaa tulevista julkaisuista ja välittää viestejä translatewiki.netin ja projektin kehittäjien välillä. Lähestymistapamme kotoistamiseen toimii parhaiten, kun tieto liikkuu mahdollisimman vapaasti kehittäjä- ja käännösyhteisöjen välillä. Projektin yhteyshenkilöllä on erittäin suuri merkitys tässä asiassa. |
Tiedostomuotoja | |
![]() |
Translatewiki.net perustuu käännöstiedostoihin. Avain–arvo-tyyppisten tiedostomuotojen käyttöä suositellaan, kuten Javan properties-tiedostot tai Ruby-tyyliset YAML-tiedostot. Muita tuettuja tiedostomuotoja ovat PHP-taulukot, PHP-muuttujat ja Gettext. Kerro meille, jos käytätte jotain toista tiedostomuotoa. Kokemuksiemme mukaan tuen lisääminen uudelle tiedostomuodolle on suhteellisen helppoa henkilölle, joka osaa hyvin PHP:tä. |
Vielä kiinnostunut? Hyvä. Otathan meihin yhteyttä IRC-kanavallamme #mediawiki-i18n Freenodessa, sähköpostilla tai tukisivullamme. Tosin, mikään ei voita hyvää reaaliaikaista keskustelua, kun tarkoituksena on ratkaista kaikki mahdolliset ongelmat ja saada asiat liikkeelle.