Translating:Uusi projekti

From translatewiki.net
Revision as of 18:08, 13 July 2010 by Nike (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Translatewiki.net haluaa kasvaa

Etsimme lisää projekteja! Älä epäröi ottaa yhteyttä ja keskustella siitä, miten projektisi voidaan lisätä translatewiki.netiin. Arvostamme vapaaehtoisten kääntäjien työtä, mikä tarkoittaa, että etsimme terveitä projekteja, joita kehitetään aktiivisesti myös ennustettavissa olevassa tulevaisuudessa. Korostamme myös kääntäjien ja kehittäjien välistä viestintää. Alla on lyhyt lista siitä, mitä toivomme näkevämme uudessa projektissa ja mitä prosesseja projektin hyväksyminen jälkeen pitää hoitaa.

Haluamme...

Avoimuutta
Avoimuutta Hyväksymme vain projekteja, jotka käyttävät avoimen lähdekoodin lisenssiä. Meidän täytyy valita mitä haluemme tukea suoraan. Koska alkuperämme on MediaWiki ja Wikimedia, avoimuus on yksi ydinarvoistamme. Jos sovelluksesi ei ole avoin, mutta haluat silti käyttää samaa ohjelmistoa, katso ohjelmiston dokumentaatiota.
 
Kehitystä
Kehitystä Uuden projektin tulisi olla aktiivisesti kehitetty ja käyttää versionhallintajärjestelmää. Meillä on jo kokemusta CVS:stä, Subversionista ja Gitistä. Projektilla pitäisi olla ajoittaisia julkaisuja tai jokin muu tapa päivittää käännöksiä. Käännösten saattaminen käyttöön (TIU - Time into use) tulisi olla mahdollisimman nopeaa. On useita tapoja saattaa käännökset käyttöön, mistä voimme keskustella.
 
Integraatiota
Integraatiota Kun projektiasi on käännetty translatewiki.netissä, niin ideaalisesti translatewiki.netin ylläpitäjät voivat saattaa nämä muutokset takaisin projektiisi. Tämä vaatii menetelmän uusien kielten lisäämiseen ja pääsyn projektin versionhallintaan ainakin yhdelle translatewiki.netin ylläpitäjälle. Näin varmistetaan, että kääntäjien työ päätyy varmasti takaisin projektiin. Translatewiki.netin ylläpidolla on paljon kokemusta eri versionhallintajärjestelmistä.

Arvostamme...

i18n-tukea
i18n-tukea Tuemme vain UTF-8 -merkistöä. Tuki muuttujille, useille eri monikkomuodoille ja vasemmalta oikealle -kirjoitusjärjestelmille on suotavaa. Tukea kieliopillisille taivutusmuodoille pitäisi mielestämme aina harkita – kuten myös puhujan sukupuolen ja kohteliaisuuden huomioon ottamista, kun käyttäjää puhutellaan tai viitataan muihin käyttäjiin käyttöliittymäteksteissä.
 
Viestintää
Viestintää Joku projektin kehittäjistä tulisi olla aktiinen translatewiki.netissä ja vastata kysymyksiin, ilmoittaa tulevista julkaisuista ja välittää viestejä translatewiki.netin ja projektin kehittäjien välillä. Lähestymistapamme kotoistamiseen toimii parhaiten, kun tieto liikkuu mahdollisimman vapaasti kehittäjä- ja käännösyhteisöjen välillä. Projektin yhteyshenkilöllä on erittäin suuri merkitys tässä asiassa.
 
Tiedostomuotoja
Tiedostomuotoja Translatewiki.net perustuu käännöstiedostoihin. Avain–arvo-tyyppisten tiedostomuotojen käyttöä suositellaan, kuten Javan properties-tiedostot tai Ruby-tyyliset YAML-tiedostot. Muita tuettuja tiedostomuotoja ovat PHP-taulukot, PHP-muuttujat ja Gettext. Kerro meille, jos käytätte jotain toista tiedostomuotoa. Kokemuksiemme mukaan tuen lisääminen uudelle tiedostomuodolle on suhteellisen helppoa henkilölle, joka osaa hyvin PHP:tä.


Vielä kiinnostunut? Hyvä. Otathan meihin yhteyttä IRC-kanavallamme #mediawiki-i18n Freenodessa, sähköpostilla tai tukisivullamme. Tosin mikään ei voita hyvää reaaliaikaista keskustelua, kun tarkoituksena on ratkaista kaikki mahdolliset ongelmat ja saada asiat liikkeelle.