Difference between revisions of "Translating:New project/sr-ec"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
 
(16 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Translatewiki.net жели да расте ==
+
==Translatewiki.net жели да расте ==
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__
 
<languages />
 
<languages />
Line 31: Line 31:
 
== Волимо… ==
 
== Волимо… ==
 
{| style="width:95%; background:transparent;" cellpadding="4"
 
{| style="width:95%; background:transparent;" cellpadding="4"
| colspan="2" |'''Интернационализација'''
+
| colspan="2" |'''Подршка за i18n'''
 
|-
 
|-
| [[File:Crystal_Clear_action_apply.png|64px|Интернационализација|link=]]
+
| [[File:Crystal_Clear_action_apply.png|64px|Подршка за i18n|link=]]
| valign="top" | Подржавамо само кодни распоред UTF-8. Подршка за променљиве, више различитих множина и језике који се пишу с десна на лево је пожељна. Мислимо да су граматички облици веома битни, као и подршка за лица.
+
| valign="top" | Подржавамо само кодни распоред UTF-8. Подршка за променљиве, више различитих множина и језике који се пишу здесна налево је пожељна. Мислимо да су граматички облици веома битни, као и подршка за лица.
 
|-
 
|-
 
| &nbsp;
 
| &nbsp;
Line 40: Line 40:
 
| colspan="2" |'''Комуникација'''
 
| colspan="2" |'''Комуникација'''
 
|-
 
|-
| [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Communication|link=]]
+
| [[File:Crystal Clear app Community Help.png|64px|Комуникација|link=]]
  +
| valign="top" | Програмер пројекта требало би да буде активан на нашем сајту; да одговара на питања, обавештава о предстојећим издањима, координира с програмерском групом пројекта, итд. Локализација ради најбоље када програмери и преводиоци међусобно комуницирају.
| valign="top" | A developer from the project should be active in translatewiki.net to answer questions, notify about coming releases, coordinate with the project's developer group, etc. Our approach to localisation works best when knowledge flows as freely as possible between developer communities and translator communities. The project liaison plays a very important role in that.
 
 
|-
 
|-
 
| &nbsp;
 
| &nbsp;
 
|-
 
|-
| colspan="2" |'''File formats'''
+
| colspan="2" |'''Формати датотека'''
 
|-
 
|-
| [[File:Crystal_Clear_action_view_multicolumn.png|64px|File formats|link=]]
+
| [[File:Crystal_Clear_action_view_multicolumn.png|64px|Формати датотека|link=]]
  +
| valign="top" | Translatewiki.net систем је [[mw:Help:Extension:Translate/File format support|заснован на датотекама за превођење]]. Коришћење кључних формата датотека је пожељно, као што су јава својства и руби (YAML). Други подржани формати датотека су PHP низови, PHP променљиве и геттекст. Обавестите нас ако користите нешто друго; додавање формата је једноставно за свакога ко је вешт с PHP-ом.
| valign="top" | The translatewiki.net system is based on translation files. Use of key-based file formats is preferred, like Java properties and Ruby-style YAML. Other supported file formats are PHP arrays, PHP variables and Gettext. Let us know if you have a different format in mind; in our experience adding file format support is relatively easy for someone proficient in PHP.
 
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
Line 54: Line 54:
 
<br clear="all" />
 
<br clear="all" />
   
  +
Још увек сте заинтересовани? Добро. Контактирајте нас на [[Special:WebChat|#mediawiki-i18n IRC каналу]], путем е-поште или на [[Support|страници за подршку]]. Ипак, ништа није боље од ћаскања у реалном времену.
Still interested? Good. Please contact us, on our IRC channel [[Special:WebChat|#mediawiki-i18n at freenode]], by e-mail, or at our [[Support|support page]]. Though, nothing beats good real-time chat to solve any possible issues and to get things going.
 
  +
 
[[Category:Help]]
+
[[Category:Help{{Langcat|New project}}]]
 
[[Category:Projects]]
 
[[Category:Projects]]

Latest revision as of 00:13, 13 August 2018

Translatewiki.net жели да расте

Тражимо још пројеката! Не оклевајте да нас контактирате у вези с додавањем свог пројекта код нас. Ценимо рад наших добровољних преводилаца, а то значи да тражимо здраве пројекте који се активно развијају и који ће да трају. Важна нам је и комуникација између преводиоца и програмера. Испод је кратак списак шта очекујемо од новог пројекта и шта се мора урадити након одобрења истог.

Захтевамо…

Отвореност
Отвореност Прихватамо само пројекте који користе бесплатну и отворену лиценцу. Ако ваш програм није бесплатан, али ипак желите да користите исти софтвер, погледајте документацију.
 
Програмирање
Програмирање Нови пројекат би требало да буде активан и да користи систем за контролу верзија. Подржавамо CVS, Субвержон и Гит. Требало би да излази редовно или да има неки други начин за ажурирање превода. Време за укључивање превода у пакет (TIU) требало би да буде што краће.
 
Интеграција
Интеграција Када се ваш пројекат преведе, наше уредништво ће уградити измене у ваш производ. Ово захтева поступак за додавање језика и приступ за пренос података у складиште за бар једног члана уредништва. Ово гарантује да ће се труд преводиоца исплатити. Наше уредништво има много искуства у овој области.

Волимо…

Подршка за i18n
Подршка за i18n Подржавамо само кодни распоред UTF-8. Подршка за променљиве, више различитих множина и језике који се пишу здесна налево је пожељна. Мислимо да су граматички облици веома битни, као и подршка за лица.
 
Комуникација
Комуникација Програмер пројекта требало би да буде активан на нашем сајту; да одговара на питања, обавештава о предстојећим издањима, координира с програмерском групом пројекта, итд. Локализација ради најбоље када програмери и преводиоци међусобно комуницирају.
 
Формати датотека
Формати датотека Translatewiki.net систем је заснован на датотекама за превођење. Коришћење кључних формата датотека је пожељно, као што су јава својства и руби (YAML). Други подржани формати датотека су PHP низови, PHP променљиве и геттекст. Обавестите нас ако користите нешто друго; додавање формата је једноставно за свакога ко је вешт с PHP-ом.


Још увек сте заинтересовани? Добро. Контактирајте нас на #mediawiki-i18n IRC каналу, путем е-поште или на страници за подршку. Ипак, ништа није боље од ћаскања у реалном времену.