Difference between revisions of "Translating:Old-Intro/bs"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(translatewiki.net)
m (moved Translating:Intro-old/bs to Translating:Old-Intro/bs: Robot: Moved page)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
{{languages|width=80%}}
+
<languages />
{{ {{Localized|Intro}}|ns=Translating|How_to_start|Kako da počnem}}
+
{{ {{Localized|Intro}}|ns=Translating|How to start|How to start|width=77%}}
; <big>Uvod</big>
+
; <big>Introduction</big>
  +
<span class="plainlinks">Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. [http://www.mediawiki.org/ MediaWiki] is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts Gettext documentation] and [[wikipedia:Internationalization_and_localization|Wikipedia]].</span>
<span class="plainlinks">
 
  +
Here at {{SITENAME}} we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.
Prijevodi i lokalizacija su važni općenito, jer omogućavaju ljudima koji ne poznaju engleski jezik da koriste računarski softver. [http://www.mediawiki.org/ MediaWiki] je najčešće spominjani primjer koji se koristi za pokretanje Wikipedije na mnogim jezicima te prevođenje poruka u MediaWiki direktno pomaže ljudima da imaju pristup slobodnom znanju na maternjim jezicima. Više o pojmovima pročitajte u [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts Gettext dokumentaciji] i [[wikipedia:Internationalization_and_localization|Wikipediji]].</span>
 
   
  +
Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.
Ovdje na translatewiki.net mi konstantno poboljšavamo infrastrukturu za jednostavnu lokalizaciju projekata otvorenog koda i slobodnih napisanih dokumenata. Težimo da postignemo naša dva cilja.
 
   
  +
Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.
Naš prvi cilj je efikasnost. Da bi povećali efikasnost procesa, mi smo se tijesno integrirali u razvojni proces softvera da bi na taj način skratili proces razvoja. Dodatno, razvili smo alate za automatsku integraciju procesa prevođenja. Time se pojedinačni prevodioci mogu usrediti samo na usavršavanje najboljeg mogućeg prijevoda.
 
   
  +
You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use {{SITENAME}}. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.
Naš drugi cilj je saradnja. Cijeli sistem prevođenja je zasnovan na wikiju. MediaWiki je popularni web sistem koji omogućava radni okvir za pravljenje saradničkih zajednica. Podržavamo prevodioce da pomažu jedni drugima u svim projektima i preko jezičkih granica na razne načine te djeluje kao ''ljepilo'' između razvojnih programera i prevodioca.
 
   
  +
The flagship project of {{SITENAME}} – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. {{SITENAME}} receives updates on more than 100 languages each month.
Nije neophodno da znate programirati. Ako poznajete wiki softver, brzo ćete naučiti kako se koristi translatewiki.net. Jedini zahtjev koji se pred vas postavlja je dobro znanje jezika, web preglednik i otvoreni um.
 
 
Kao najbolji projekat translatewiki.net – MediaWiki – je trenutno podržan na više od 250 jezika. Translatewiki.net se ažurira na više od 100 jezika svakog mjeseca.
 

Latest revision as of 17:46, 22 May 2009

translatewiki.net
Uvod
Za početak
Tutorijal o prevodu
Kako da počnem
Također pogledajte
Uputstva za lokalizaciju
Translating offline
FAQ
Podrška
Introduction

Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. MediaWiki is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at Gettext documentation and Wikipedia. Here at translatewiki.net we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.

Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use translatewiki.net. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.

The flagship project of translatewiki.net – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. translatewiki.net receives updates on more than 100 languages each month.