Difference between revisions of "Translating:Old-Intro/de"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
m (moved Translating:Intro/de to Translating:Intro/de-old: Robot: Moved page)
(Bezig met bijwerken vanwege een nieuwe basisversie van de bronpagina)
Line 1: Line 1:
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
{{languages|width=80%}}
+
<languages />
{{ {{Localized|Intro}}|Translating:How to start|Wie man anfängt}}
+
{{ {{Localized|Intro}}|ns=Translating|How to start|How to start|width=77%}}
; <big>Einführung</big>
+
; <big>Introduction</big>
  +
<span class="plainlinks">Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. [http://www.mediawiki.org/ MediaWiki] is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts Gettext documentation] and [[wikipedia:Internationalization_and_localization|Wikipedia]].</span>
<span class="plainlinks">
 
  +
Here at {{SITENAME}} we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.
Die Übersetzung und Lokalisierung ist wichtig, da sie Personen ohne Englischkenntnisse die Nutzung von Computerprogrammen erlaubt. So wird zum Beispiel [http://www.mediawiki.org/ MediaWiki] in vielen verschiedenen Sprachversionen von Wikipedia verwendet, und das Übersetzen von MediaWiki hilft den Menschen auf freies Wissen in ihrer eigenen Sprache zuzugreifen.
 
   
  +
Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.
Hier bei translatewiki.net errichten und verbessern wir laufend die Infrastruktur für eine einfache Übersetzung von MediaWiki. Du musst dafür nicht programmieren können. Falls du ein wenig Erfahrung mit MediaWiki oder einfach dem Bearbeiten von Wikis hast, dann wirst du keine Probleme mit dem Übersetzen haben.
 
   
  +
Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.
MediaWiki wird derzeit in 250 Sprachen verwendet, aber nur ein paar Dutzend werden [[Translating:Languages|aktiv gewartet]]. Im translatewiki.net werden jeden Monat Texte in 100 Sprachen verändert. Siehe auch den [[Translating:Statistics|aktuellen Stand der Übersetzungen]].
 
  +
</span>
 
  +
You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use {{SITENAME}}. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.
  +
  +
The flagship project of {{SITENAME}} – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. {{SITENAME}} receives updates on more than 100 languages each month.

Revision as of 16:50, 22 May 2009

translatewiki.net
Einführung
Benutzerhandbuch
Translation tutorial
Wie man anfängt
Siehe auch
Übersetzungsrichtlinien
Offline übersetzen
FAQ
Hilfe
Introduction

Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. MediaWiki is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at Gettext documentation and Wikipedia. Here at translatewiki.net we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.

Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use translatewiki.net. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.

The flagship project of translatewiki.net – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. translatewiki.net receives updates on more than 100 languages each month.