Difference between revisions of "Translating:Old-Intro/ps"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
 
m (moved Translating:Intro-old/ps to Translating:Old-Intro/ps: Robot: Moved page)
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div dir="rtl">
 
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
{{languages|width=80%|dir=rtl}}
+
<languages />
{{ {{Localized|Intro}}|Translating:How to start|كيف تبدأ}}
+
{{ {{Localized|Intro}}|ns=Translating|How to start|How to start|width=77%}}
; <big>المقدمة</big>
+
; <big>Introduction</big>
  +
<span class="plainlinks">Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. [http://www.mediawiki.org/ MediaWiki] is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts Gettext documentation] and [[wikipedia:Internationalization_and_localization|Wikipedia]].</span>
<span class="plainlinks">
 
  +
Here at {{SITENAME}} we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.
الترجمة مهمة بشكل عام، لأنها تسمح للناس الذين لا يعرفون الإنجليزية باستخدام برامج الكومبيوتر. [http://www.mediawiki.org/ ميدياويكي] على سبيل المثال يستخدم لتشغيل ويكيبيديا بلغات متعددة، ولذا فترجمة ميدياويكي تساعد الناس بشكل مباشر في الحصول على المعرفة الحرة بلغتهم الأم. المزيد حول المصطلحات في [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts وثائق Gettext] و [[wikipedia:Internationalization_and_localization|ويكيبيديا]].</span>
 
   
  +
Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.
هنا في بيتاويكي نحن نبني ونحسن بشكل مستمر البنية التحتية لترجمة سهلة لميدياويكي. أنت لا تحتاج إلى معرفة لغة برمجة. لو أنك على علم بميدياويكي أو فقط تعديل الويكيات، لن تواجه أية مشاكل مع الترجمة.
 
   
  +
Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.
هدفنا الثاني هو التعاون. النظام بأكمله مبني في ويكي. ميدياويكي هو محرك ويكي مشهور يوفر إطارا لبناء مجتمعات تعاونية. نحن نشجع المترجمين على مساعدة بعضهم البعض عبر حدود المشروع واللغة بطرق متعددة، والتصرف كصمغ بين المطورين والمترجمين.
 
   
  +
You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use {{SITENAME}}. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.
لا تحتاج إلى معرفة كيف تبرمج. لو كنت تألف برنامج ويكي، ستتعلم سريعا كيف تستخدم بيتاويكي. المتطلب الوحيد هو التمكن من اللغة، متصفح ويب وعقل متفتح.
 
   
  +
The flagship project of {{SITENAME}} – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. {{SITENAME}} receives updates on more than 100 languages each month.
أكبر مشروع في بيتاويكي - ميدياويكي - يستخدم حاليا بأكثر من 250 لغة. بيتاويكي يتلقى تحديثات في أكثر من 100 لغة كل شهر.
 
</div>
 

Latest revision as of 17:47, 22 May 2009

translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support
Introduction

Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. MediaWiki is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at Gettext documentation and Wikipedia. Here at translatewiki.net we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.

Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use translatewiki.net. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.

The flagship project of translatewiki.net – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. translatewiki.net receives updates on more than 100 languages each month.