Jump to navigation Jump to search
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

په ټولګړي توګه د کمپيوټري پوستکاليو ژباړه او ځايتابه يو ډېر اهم کار دی، دا ځکه چې هغه خلګ چې په انګرېزي ژبې نه پوهېږي د کمپيوټر پوستکاليو کارونې ته برابروي. د بېلګې په توګه ميډياويکي يو داسې کمپيوټري پوستکالي ده چې ويکيپېډيا په ګڼو ژبو کې ورباندې چلېږي، نو په همدې خاطر په نورو ژبو کې د ميډياويکي ژباړنه به نور خلک په دې وتوانوي چې په خپله ژبه کې په وړيا توګه پوهې ته لاسرسی پېدا کړي. د همدې اصطلاحګانو په اړه نور مالومات په لاسوندونو متن ترلاسه کولو او ويکيپېډيا کې کتلای شی .

دلته په بيټاويکي کې موږ په پرله پسې توګه د زېربنا د ودانولو او ښه کولو هڅه کوو چې تر هر څه وړاندې په آسانه توګه د پرانيستې سرچينې د پروژو ځايتابه او د هغوی د لاسوندونو د ليکنې چارې پر مخ ولاړې شي. موږ د خپلو دغو دوو موخو د ترلاسه کولو هڅې کوو.

Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translations to only concentrate in producing the best translations possible.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use Betawiki. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.

The flagship project of Betawiki – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. Betawiki receives updates on more than 100 languages each month.