Difference between revisions of "Translating:Old-Intro/sv"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
m
m (moved Translating:Intro-old/sv to Translating:Old-Intro/sv: Robot: Moved page)
 
(5 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
 
{{ {{Localized|ProcessNavigation}} }}
{{languages|width=80%}}
+
<languages />
{{ {{Localized|Intro}}|Translating:How to start|Hur man börjar}}
+
{{ {{Localized|Intro}}|ns=Translating|How to start|How to start|width=77%}}
; <bg>Intro</bg>
+
; <big>Introduction</big>
  +
<span class="plainlinks">Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. [http://www.mediawiki.org/ MediaWiki] is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Concepts.html#Concepts Gettext documentation] and [[wikipedia:Internationalization_and_localization|Wikipedia]].</span>
<span class="plainlinks">
 
  +
Here at {{SITENAME}} we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.
Översättning och lokalisering är viktigt i allmänhet, eftersom det låter personer som inte har kunskaper i engelska att använda programvara. [http://www.mediawiki.org/ MediaWiki] används exempelvis för att köra Wikipedia i många språk, och att översätta MediaWiki hjälper därför människor att få tillgång till fri kunskap på sitt eget språk.
 
   
  +
Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.
Här på Betawiki bygger vi upp och förbättrar kontinuerligt infrastruktur för enkel översättning av MediaWiki. Du behöver inte kunna något programmeringsspråk. Om du känner till MediaWiki eller bara redigering i wikier, kommer du inte att ha några problem med att översätta.
 
   
  +
Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.
MediaWiki används idag av mer än 250 språk, och endast ett tiotal av dem [[Translating:Languages|underhålls]]. Betawiki får uppdateringar för mer än 100 språk varje månad. Se [[Translating:Statistics|nuvarande status för översättningarna]].
 
  +
</span>
 
  +
You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use {{SITENAME}}. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.
  +
  +
The flagship project of {{SITENAME}} – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. {{SITENAME}} receives updates on more than 100 languages each month.

Latest revision as of 17:47, 22 May 2009

translatewiki.net
Introduktion
Kom igång
Translation tutorial
Hur man börjar
Se även
Lokalisationsriktlinjer
Offline
FAQ
Support
Introduction

Translation and localisation is important in general, because it allows people who do not have knowledge of English to use computer software. MediaWiki is used for example to run Wikipedia in many languages, and therefore translating MediaWiki directly helps people to access free knowledge in their own language. More about the terms at Gettext documentation and Wikipedia. Here at translatewiki.net we build and continuously improve infrastructure for easy localisation of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.

Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is popular wiki engine that provides framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

You do not need to know how to program. If you are familiar with a wiki software, you will learn quickly how to use translatewiki.net. The only requirements are good command of languages, web browser and open mind.

The flagship project of translatewiki.net – MediaWiki – is currently used in more than 250 languages. translatewiki.net receives updates on more than 100 languages each month.