Translating talk:Blockly

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search

Contents

Thread titleRepliesLast modified
About Blockly:VARIABLES DEFAULT NAME/nl119:56, 16 February 2015
About Blockly:Movie.width/ru108:20, 13 February 2017
FuzzyBot107:26, 15 November 2014
Blockly111:24, 28 February 2017
Blockly Games414:59, 14 November 2014
About Blockly:LOGIC OPERATION HELPURL/en107:00, 11 October 2014
Add language en-us310:49, 15 December 2013
About Blockly:PROCEDURES CALLRETURN HELPURL/en010:48, 15 December 2013
About Blockly:MATH RANDOM FLOAT HELPURL/en323:01, 2 December 2013
About Blockly:COLOUR PICKER HELPURL/en118:32, 26 November 2013
About Blockly:MATH ONLIST HELPURL/en105:08, 19 November 2013
About Blockly:MATH CONSTANT TOOLTIP/en105:56, 28 June 2015
About Blockly:TEXT JOIN HELPURL/en104:55, 19 November 2013
About Blockly:Puzzle-2353453760676853811-Puzzle.error0/en317:22, 23 October 2013
About Blockly:Maze.instructions5/qqq121:37, 3 October 2013
About Blockly:Maze.helpRepeatMany/en121:37, 3 October 2013
About Blockly:Code.badXml/ia223:11, 3 September 2013
About Blockly:Maze.instructions3/ms118:55, 3 September 2013
About Blockly:Puzzle-5510964942765371547-Puzzle.helpImage/en118:50, 3 September 2013
About Blockly:Maze.instructions5/en121:13, 1 September 2013
First page
First page
Last page
Last page

I have a question. Where is this used?

Siebrand18:07, 28 January 2015

Have you checked the message documentation? Also I suggest playing a little bit :)

Macofe (talk)19:35, 30 January 2015
 

in Russian, rectangle has 'length' and 'width', in place of 'width' and 'height' in English, whereas line may have width. Thus, it's incorrect to combine 'width' for rectangle and line for translation.

MS (talk)22:30, 18 January 2015

Espertus, is there a way to split this label? You should use a different one for different cases. If impossible, the qqq should suggest how to translate where a literal translation doesn't work: maybe "measure", or something.

Nemo (talk)08:59, 19 January 2015
 

FuzzyBot uptades translations without marking them as fuzzy. It has happend in the past too. Some changes "revert" my edits although they are clearly incorrect (example). How should I manage that?

Macofe (talk)03:54, 15 November 2014

This is not about FuzzyBot itself, it means someone is translating directly on the repository (and they really shouldn't).[1]

The good news is that they're no longer doing that and Blockly was just released with 44 updated locales, so it seems all is good.

Nemo (talk)07:24, 15 November 2014
 

Do not simply overwrite existing translations without marking fuzzy.

\m/etalhead 14:46, 12 August 2013

That's exactly what happen today.

Macofe (talk)20:45, 14 November 2014
 

Blockly Games

Blockly is growing and we are migrating much of Blockly Apps over to a new site, Blockly Games:

 https://blockly-games.appspot.com/

Can we get a third sub-project, Blocky Games that sources from this repo:

 https://code.google.com/p/blockly-games/source/browse/#git%2Fjson

blockly@translatewiki.net is registered as a committer.

Over time the existing Blockly Apps will shrink in size.

NeilFraser (talk)20:13, 15 August 2014

Ping?

NeilFraser (talk)23:37, 20 August 2014

Ping? It has been three weeks...

NeilFraser (talk)03:28, 3 September 2014

Hi. It's often faster if you submit a patch first yourself, see example at Repository_management#Adding_a_new_project. Can't help more, sorry.

Nemo (talk)16:58, 8 September 2014
 

Hey Neil. Unfortunately these messages got burried in the pile. Things are resolved now.

Siebrand14:33, 14 November 2014
 
 
 

Add language en-us

I propose adding support for English as spoken in the United States (en-us). Currently, there is support for en-ca and en-gb. I understand that en is assumed to be U.S. English but don't think it needs to be this way. The default English (en) used in Blockly is non-US English (using "colour"), and we find it useful to maintain a U.S. English translation (en-us) (using "color").

{{Support}

Espertus (talk)01:11, 10 September 2013

We can map it as such for your product. Here, en is assumed to be enUS.

Siebrand19:38, 24 September 2013

Still action needed, or can be closed?

Siebrand23:01, 2 December 2013

Nobody's complaining about "colour", so let's close it for now. Thanks.

Ellen Spertus (talk)23:05, 2 December 2013
 
 
 

Could you replace "http" by "https" automatically?

Shirayuki (talk)23:07, 30 November 2013

This string has the wrong help link.

Siebrand07:48, 18 October 2013

I believe this is now correct.

Ellen Spertus (talk)04:59, 19 November 2013

Looking through our commits, it doesn't seem to have changed. Does it still seem broken to you?

MATH_RANDOM_FLOAT_HELPURL ("https://en.wikipedia.org/wiki/Random_number_generation")

Ellen Spertus (talk)05:05, 19 November 2013

Looks fine. I probably meant that it had to be an HTTPS URL. Sometimes I don't use enough words when adding issues while translating...

Siebrand23:00, 2 December 2013
 
 
 

Preferred URLs for Wikipedia are https these days.

Siebrand16:12, 17 October 2013

Thank you. I will make this change.

Ellen Spertus (talk)05:08, 19 November 2013
 

URL missing?

Siebrand16:45, 17 October 2013

Intentional. See message documentation.

Ellen Spertus (talk)05:08, 19 November 2013
 

should "sqrt" be translated?

Nerimic (talk)12:01, 23 October 2013

Sorry for the delay in replying. This message didn't show up until this morning.

Yes, sqrt should be translated. As you may have figured, it's short for "square root".

Thanks again!

Ellen Spertus (talk)04:56, 19 November 2013
 

I cannot see any things to translate..... :(

레비ReviDiscuss03:23, 18 October 2013

The message group has not yet been fully vetted. Some strings are empty and should be ignored or optional. I'm working on it.

Siebrand07:44, 18 October 2013
 

Needs proper plural support. Not all languages only have singular and plural.

Siebrand17:13, 28 April 2013

Are there existing JavaScript functions for handing PLURAL in the various languages?

Espertus (talk)17:54, 7 June 2013

There's jQuery.i18n at https://github.com/Wikimedia/jquery.i18n which has it. You could use the parsers and the format, or adopt the framework.

Siebrand16:18, 26 September 2013

Our TL has rejected jQuery, and I don't think we'll get to a workaround. :-(

Espertus (talk)17:21, 23 October 2013
 
 
 

Documentation and message text do not relate to each other.

Purodha Blissenbach (talk)20:10, 7 September 2013

This no longer appears to be an active string.

Siebrand15:10, 26 September 2013
 

This message must be fuzzyed except English, Korean, Japanese, Malay, Ukrainian, and qqq.

아라 (talk / 아라는 다 알아)04:11, 14 September 2013

Done Done

Siebrand13:23, 26 September 2013
 

"Error parsing XML: (error msg) Abandon changes?"

According to the documentation, the user gets the buttons "OK" and "Cancel" to choose from. This is unclear and incorrect, as choosing "OK" would actually cancel the changes, and choosing "Cancel" would keep the changes and return the user to the editor to fix it manually (which is the opposite of cancelling).

At minimum, the buttons presented should be "Yes" and "No". Much better still would be "Abandon" and "Keep".

McDutchie (talk)14:28, 14 August 2013

This is an excellent point, which I will bring up with my tech lead.

Espertus (talk)18:55, 3 September 2013
 

I spoke to my tech lead, and he said:

  • You're right.
  • The reason we have OK/Cancel is we're using the default dialog window.
  • This message is not frequently seen.

For now, I will rephrase the English-language message to make it clearer what the user should do. It may take a few days for the change to show up in translatewiki.

Thank you.

Espertus (talk)23:04, 3 September 2013
 

Does 'repeat' need to be translated or left in English?

Anakmalaysia (talk)09:06, 16 August 2013

"Repeat" should be translated in the same manner as on the "repeat" block. See Blockly:Maze.repeatUntil/ms.

Thank you for the question and for helping translate Blockly.

Espertus (talk)18:54, 3 September 2013
 

As documentation: this should only be changed by Blockly developers, not translators.

Beta16 (talk)10:33, 29 April 2013

We have removed this entry.

Espertus (talk)18:49, 3 September 2013
 

"Pegman" should be "(The) player" for consistency with other messages.

Shirayuki (talk)14:20, 8 August 2013

You are absolutely right. I am not sure why I didn't seen your message until now. As you can see, we have removed references to Pegman from the messages.

Espertus (talk)21:13, 1 September 2013
 
First page
First page
Last page
Last page