View source for Thread:Support/About EOL:Website-activerecord.attributes.eol statistic.rich redhotlist pages percentage/en/reply

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search

Contents

Thread titleRepliesLast modified
About flag 'trusted' in Encyclopedia of Life418:53, 28 September 2013
About EOL:Website-activerecord.attributes.contact.contact subject id/en123:19, 2 December 2013
About EOL:Website-activerecord.attributes.eol statistic.rich redhotlist pages percentage/en123:10, 2 December 2013
About EOL:Database-translated ranks-label-rank id-107/en217:10, 23 April 2013
About EOL:Website-about resources notice/en118:14, 23 April 2013
About EOL:Website-about resources body/en118:14, 23 April 2013
About EOL:Website-activerecord.attributes.collection job.overwrite/nl123:09, 2 December 2013
About EOL:Website-caching results/en118:14, 23 April 2013
About EOL:Website-about resources body/en118:14, 23 April 2013
About EOL:Website-forums.post by user at time/en118:14, 23 April 2013
About EOL:Website-forums.posts.close window/en118:14, 23 April 2013
About EOL:Website-forums.buttons.link/en118:14, 23 April 2013
Translating the name "EOL"810:35, 1 April 2013
About EOL:Website-the darwin core taxon elements/en323:26, 28 January 2013
About EOL:Website-admin content page delete confirmation/en123:29, 28 January 2013
About EOL:Website-link rating/en123:29, 28 January 2013
About EOL:Website-this section is used to create/en123:29, 28 January 2013
About EOL:Website-this area shows all submission/en123:26, 28 January 2013
About EOL:Website-hierarchies entries description/en123:26, 28 January 2013
About EOL:Website-if the details parameter is not set/en123:26, 28 January 2013
First page
First page
Last page
Last page

About flag 'trusted' in Encyclopedia of Life

I found message flag 'trusted' where is in reviewed media tags isn't translated(tag is <p class="flag trusted">Trusted</p>). Please fix it.

아라 (talk / 아라는 다 알아)05:58, 31 July 2013

Thanks for pointing this out, but without more information, I'm not sure this is actually a problem. A quick "git grep Trusted app/views" doesn't show any results. It's entirely possible what you saw was caused by a missing database translation, but without knowing specifically where you saw it, it is hard to say.

Could you be more specific about where you saw this?

Thanks.

Jrice (talk)19:52, 12 August 2013

For example, trusted mark of media page http://eol.org/set_language?language=ko&return_to=http%3A%2F%2Feol.org%2Fpages%2F1049644%2Fmedia (Korean) is not translated as "신뢰할 수 있음". Tagalog and Serbian also aren't translated. It is may be at one of "Website-trusted", and "Database-translated activities-name-activity id-58"(message "unreviewed" is at "Database-translated activities-name-activity id-59").

p.s. In pages http://eol.org/data_objects/13164279, message "Database-translated agent roles-label-agent role id-9"(Photographer) isn't reflected. In Main Page (http://eol.org/) and statistics page of content partner (http://eol.org/content_partners/9/statistics) aren't translated messages for month and past time.

아라 (talk / 아라는 다 알아)07:55, 20 August 2013

Okay, great, thanks. Now I know what went wrong.

I'll try and fix this later this week (it's a matter of running a script in production, which I don't want to do without testing.) :)

Thanks.

Jrice (talk)19:48, 26 August 2013
 

UPDATE: What I thought had been affecting it in the previous comment turns out to have been only part of the problem... there's a deeper bug (turns out this is a problem across all languages except English). Talking to other developers now about solving it.

Jrice (talk)19:06, 9 September 2013
 
 
 

What does this "contact subject" actually mean? Is it a noun phrase or verb phrase?

Anakmalaysia (talk)05:44, 30 June 2013

In this case, this is a field on the "contact us" form. But...

Everything in the "Website-activerecord.attributes" subdomain is... tricky. It's a built-in Ruby on Rails convention, used for several different things. Most notably, it will be used to construct the form for whatever is being edited, so it will be used as the name for a field on a form. Secondarily, it will be used in automated error messages, such as "Contact subject is required".

I think you can *fairly* safely treat these as if they are noun phrases in the nominative case.

Jrice (talk)19:36, 15 July 2013
 

Red hot chili peppers? Meaning: please provide some context what this is.

Nike (talk)09:20, 13 May 2013

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.


You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:Support/About EOL:Website-activerecord.attributes.eol statistic.rich redhotlist pages percentage/en/reply.

 

Can have context?

Nike (talk)06:22, 17 February 2013

None of the "Database" entries truly have a context, because they are pulled from the database (!) onto the pages as needed.

In this particular set (translated ranks), what you're translating is what biologists call a "rank," ie: Kingdom, Phylum, Order, Species, etc. This particular term (forma) is used by botanists, for example broccoli and cabbage are two different "forma" of a single species (believe it or not). Wikipedia says it well enough: http://en.wikipedia.org/wiki/Forma_(botany)

Jrice (talk)19:05, 22 April 2013

This is the sort of context needed. :) I've added it to EOL:Database-translated ranks-label-rank id-107/qqq; please do the same for other specific terms. If you also have particular indications (e.g. to keep in Latin, to follow scientifical terminology etc.), this is also useful context to add to qqq.

Nemo (talk)17:10, 23 April 2013
 
 

Closing para tag should be in code, not in message. It is also unbalanced, as there is no open tag.

Siebrand08:56, 14 April 2013

Fixed, thanks.

Jrice (talk)19:23, 22 April 2013
 

You should avoid markup in L10n. The surrounding para is not needed.

Siebrand08:54, 14 April 2013

(duplicate issue, already fixed.)

Jrice (talk)19:22, 22 April 2013
 

Please add context.

Siebrand12:42, 1 April 2013

None of the "activerecord.attributes" values really have a context; this is a Rails-ism, used to construct field labels and error messages about those fields. For example, this string would be used to build the label "replace duplicates" to the checkbox on the form for collection_jobs.

...Since this same logic applies to ALL of the "activerecord.attributes" values, I don't feel inclined to include this in the qqq. But if you disagree, please let me know how you would like these to be handled.

Jrice (talk)19:22, 22 April 2013
 

Please provide context.

Siebrand18:02, 7 April 2013

Added to qqq: "This is the title to a section of the API documentation that explains how and when to cache the results of API calls."

Jrice (talk)19:18, 22 April 2013
 
Edited by another user.
Last edit: 11:53, 14 April 2013

The <p> tag seems to be unneeded in the translation. Move it to the code.

Siebrand18:02, 7 April 2013

Fixed.

Jrice (talk)19:15, 22 April 2013
 

Is this patchwork? Or is there an implied "[post ]by ..."?

Siebrand17:08, 24 February 2013

Added to qqq: "This is a small line of text that appears under each comment, showing authorship. It is not meant to be a 'complete' sentence, just to briefly summarize who posted the comment and when."

Jrice (talk)19:13, 22 April 2013
 

Please provide context.

Siebrand17:20, 24 February 2013

Added to qqq: "On the EOL forums, the 'close' button is used to close dialog windows. Please keep this button label as short as possible."

Jrice (talk)19:10, 22 April 2013
 

Please provide context.

Siebrand17:10, 24 February 2013

Added to qqq:

"On the EOL forums, the 'link' button (this entry) is used to allow users to link to a specific comment. Please keep this button label as short as possible."

Jrice (talk)19:08, 22 April 2013
 

Translating the name "EOL"

When working on the project "Encyclopedia of Life", should the name of the project be also translated into Czech ("Encyklopedie života") and its frequently used acronyme EOL substituted by its Czech equivalent EŽ? Or are they to be kept in their original form?

Paxt (talk)09:43, 23 March 2013

I think you can choose what you like here, as long as it's implemented consistently.

Siebrand12:42, 23 March 2013

You can choose either, and the trick is to find the biggest community to reach an agreement on whether to translate. If the Czech community on Encyclopedia of Life is not very big, perhaps you could discuss on the Czech wikipedia, with links from the Portal:Cs. Do they have language community pages on EOL?

A related issue is whether to change the abbreviation EOL.

A quick review of the EOL home page shows that most, but not all, language verions have translated the name (in the header 'Currently in the Encyclopedia of Life' towards the bottom of the page). Most, but not all, have left the acronym EOL as it is. In all cases, the logo EOL with Encyclopedia of Life underneath it, stays in English.

Lloffiwr (talk)15:19, 23 March 2013

No Czech community pages on OEL, no website on the Czech wikipedia yet. Well, this will surely change once the EOL communicates also in Czech language. Until then I will use the original EOL acronym.

Paxt (talk)10:57, 25 March 2013

Could you discuss on the general community page of the Czech wikipedia?

It sounds very sensible to stick with the acronym EOL for now.

Lloffiwr (talk)13:15, 25 March 2013
 
 

I was just thinking that the EOL has its own website, whereas the Czech name points to nowhere, for some time at least. Could this be a problem?

Paxt (talk)19:54, 23 March 2013

Please provide a link to the "Czech name points to nowhere".

Lloffiwr (talk)20:52, 23 March 2013
Paxt (talk)18:28, 24 March 2013

Links should not be localised. Instead they should be kept as they are. There is a drop-down box to switch the language at the top of the EOL site.

Are these localised links coming from messages? If so, please list them so that the documentation can be written to stop these links from being translated.

Lloffiwr (talk)13:19, 25 March 2013
 
 
 
 
 

Is "additionalInformation" some API response field, or should this be "additional information"? The full stop should probably be outside of the italics.

Siebrand15:15, 27 December 2012

It's an API field; I quoted it and noted it in qqq.

And you're right about the period outside the italics (though I will be a good sport and admit that I didn't know as much, thought you were wrong, and had to look it up.) ;)

Jrice (talk)22:49, 28 January 2013

FWIW, I checked the rest of the doc for italics and punctuation; they all follow the correct rule (that I could find with a simple regex).

Jrice (talk)22:49, 28 January 2013

Yay! Thanks for being thorough, Jeremy!

Siebrand23:23, 28 January 2013
 
 
 

I found " "(two spaces). It may be corrected " ".

아라다 알아 (talk)09:24, 8 January 2013

Agreed, fixed.

Jrice (talk)22:56, 28 January 2013
 

Please provide context.

Siebrand14:12, 4 January 2013

Added to qqq:

In this context, a 'Link' is actually a user-submitted link. Users can add web resources to EOL pages, and we call them 'Links'. So those links have ratings.

Jrice (talk)22:53, 28 January 2013
 

Need descriptions or keys for variables.

Siebrand15:44, 27 December 2012

Unused. Removed.

Jrice (talk)22:50, 28 January 2013
 

What's %{link}?

Siebrand15:06, 27 December 2012

This was a patchwork message. Fixed.

Jrice (talk)22:42, 28 January 2013
 

Should "taxonConceptID" be put in quotes to emphasize that it's some property?

Siebrand15:23, 27 December 2012

Okay, I've added quotes and noted that it shouldn't be translated in qqq.

Jrice (talk)22:38, 28 January 2013
 

Is "details" the name of the paramter? If so, please consider putting it in quotes.

Siebrand15:33, 27 December 2012

Okay, it's in quotes. I also added to qqq:

'details' is a parameter passed to the API; do not translate it.

Jrice (talk)22:34, 28 January 2013
 
First page
First page
Last page
Last page