Difference between revisions of "User:Cudo29"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
(Special:FirstSteps)
 
(翻訳実績追加。)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{#babel:en-2}}
+
{{#babel:ja|en-2|zh-1|ru-1}}
  +
I am My Name and....
 
  +
* I live in Osaka prefecture of Japan.
  +
* 私は日本の大阪府に住んでいます。
  +
----
  +
* Current my jobs are managing servers, programming (mainly PHP), translating etc.
  +
* 私の現在の仕事はサーバの管理、プログラミング(主にPHP)、そして翻訳などです。
  +
----
  +
* At first, I think to begin from translation from English into Japanese.
  +
* まず最初に英文和訳から始めたいと思っています。
  +
----
  +
* [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%89%B9%E5%88%A5:%E6%8A%95%E7%A8%BF%E8%A8%98%E9%8C%B2/Cudo29 Wikipedia]や[http://wiki.jmol.org/index.php/Special:Contributions/Cudo29 jmol wiki]でいくつか翻訳しています。
  +
----
  +
* よろしくお願いします。
  +
* 请多关照。

Latest revision as of 13:57, 2 October 2010

Babel user information
ja-N この利用者は日本語母語としています。
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
zh-1 这位用户的中文达到初级水平
ru-1 Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
Users by language
  • I live in Osaka prefecture of Japan.
  • 私は日本の大阪府に住んでいます。

  • Current my jobs are managing servers, programming (mainly PHP), translating etc.
  • 私の現在の仕事はサーバの管理、プログラミング(主にPHP)、そして翻訳などです。

  • At first, I think to begin from translation from English into Japanese.
  • まず最初に英文和訳から始めたいと思っています。


  • よろしくお願いします。
  • 请多关照。