Difference between revisions of "User:SkyDaisy9"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
{{#babel:en|ja}}
 
{{#babel:en|ja}}
   
初めまして。
+
初めまして。<br />
長年の希望が叶って、
+
長年の希望が叶って、<br />
ようやくウィキペディアでボランティアができそうです。
+
ようやくウィキペディアでボランティアができそうです。<br />
何しろこのサイトは調べ物で一から十までおせわになっていますもんね。
+
何しろこのサイトは調べ物で一から十までおせわになっていますもんね。<br />
   
今年は2014年で、この夏秋は香港の民主化デモンストレーションが話題です。
+
今年は2014年で、この夏秋は香港の民主化デモンストレーションが話題です。<br />
それを機会に中国語でも読み書きできるようになりたいなと
+
それを機会に中国語でも読み書きできるようになりたいなと<br />
ウェイボを始めたところです。
+
ウェイボを始めたところです。<br />
 
ハンドルネームは同じなので、
 
ハンドルネームは同じなので、
もしよかったらおこえかけくださいね。
+
もしよかったらおこえかけくださいね。<br />
 
I'm feeling glad to join you!
 
I'm feeling glad to join you!
   
 
----
 
----
チャットを取得したが貼り付けの場がわからないから、ここに置いてみましょう。<!--  -->
+
チャットを取得したが貼り付けの場がわからないから、ここに置いてみましょう。<br />
 
<iframe src="http://webchat.freenode.net?nick=Skydaisy9" width="647" height="400"></iframe>
 
<iframe src="http://webchat.freenode.net?nick=Skydaisy9" width="647" height="400"></iframe>
   
Line 20: Line 20:
   
 
201410月28日
 
201410月28日
また、このボランティアは年限を限って行うつもりです。1年位。
+
また、このボランティアは年限を限って行うつもりです。1年位。<br />
できればEOLを進めたい希望です(日本語ページがなくてショックです)
+
できればEOLを進めたい希望です(日本語ページがなくてショックです)<br />
また、freecolが当面の課題とのことですが自身がゲームの知識も乏しく内容にも疑問を感じていて、
+
また、freecolが当面の課題とのことですが自身がゲームの知識も乏しく内容にも疑問を感じていて、<br />
かつ他の方が取り組まれてもおいでなので、訳出に参加していません。
+
かつ他の方が取り組まれてもおいでなので、訳出に参加していません。<br />
これは基本的には私の規則違反だと思います。
+
これは基本的には私の規則違反だと思います。<br />
このボランティアにもこういう難しさがあるんだなあと自覚したので、わがままにも年限をきってみたところです。
+
このボランティアにもこういう難しさがあるんだなあと自覚したので、わがままにも年限をきってみたところです。<br />
できればこのまま1年間ボランティアさせていただけたらとおもいます。
+
できればこのまま1年間ボランティアさせていただけたらとおもいます。<br />
日本語のページの英訳の機会はあるでしょうか....難易度が高いことではありますが。
+
日本語のページの英訳の機会はあるでしょうか....難易度が高いことではありますが。<br />
 
一応希望は持っておきます。
 
一応希望は持っておきます。
   

Revision as of 08:38, 3 November 2014

Babel user information
en-N This user has a native understanding of English.
ja-N この利用者は日本語母語としています。
Users by language

初めまして。<br /> 長年の希望が叶って、<br /> ようやくウィキペディアでボランティアができそうです。<br /> 何しろこのサイトは調べ物で一から十までおせわになっていますもんね。<br />

今年は2014年で、この夏秋は香港の民主化デモンストレーションが話題です。<br /> それを機会に中国語でも読み書きできるようになりたいなと<br /> ウェイボを始めたところです。<br /> ハンドルネームは同じなので、 もしよかったらおこえかけくださいね。<br /> I'm feeling glad to join you!


チャットを取得したが貼り付けの場がわからないから、ここに置いてみましょう。
<iframe src="http://webchat.freenode.net?nick=Skydaisy9" width="647" height="400"></iframe>


201410月28日 また、このボランティアは年限を限って行うつもりです。1年位。<br /> できればEOLを進めたい希望です(日本語ページがなくてショックです)<br /> また、freecolが当面の課題とのことですが自身がゲームの知識も乏しく内容にも疑問を感じていて、<br /> かつ他の方が取り組まれてもおいでなので、訳出に参加していません。<br /> これは基本的には私の規則違反だと思います。<br /> このボランティアにもこういう難しさがあるんだなあと自覚したので、わがままにも年限をきってみたところです。<br /> できればこのまま1年間ボランティアさせていただけたらとおもいます。<br /> 日本語のページの英訳の機会はあるでしょうか....難易度が高いことではありますが。<br /> 一応希望は持っておきます。


2014.10.30 わかっていないことが自覚される時期が来たので、ちょっと手を休め、作業を俯瞰する努力をしてみました。 訳文は細切れになって翻訳作業の場に現れるので、 今訳しているこの文がどんなふうにつかわれるのか時々ピンとこなくなります。 今、メディアウィキのページ分が多く回ってきますのでそこを検索して。 存在するページもなるほど作業中ですねー。一昨年から公開が始まったとのこと。 ということは、私のボランティアはほとんどこれに終始するのではないでしょうか…。 あすは翻訳Q&Aを読み直してみようとおもいます。


2014.11.1 Q&Aも読んでいて眠くなるというあたりはまだ自分の経験と関連がないのでしょう…、ということでその辺りに留めまして。 履歴で自分の作業した記録をクリックして見てみました。すると、ページ上にレイアウトされたものがでてきて、 編集タブでは精度についてbotさんの判定が出ていることに気がつきました。 これをあてに見直しをすることができますね、なるほど。 実際に使用されるページのレイアウトで見れば、う、これはこんなにつっけんどんな文でいいのか、など疑問も湧きやすい。 精度100%でもよりよい文がある事もあるでしょうし。 では、見直しから行ってみよう。→最古の50件を見直しました。ナルホド………。この段階で手放して良いものはウオッチリストから外します。 少し作業の流れができてきたようです。