User talk:আফতাবুজ্জামান

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Aftab1995. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 14:21, 26 March 2013 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Advancedsearch-field-preview-sort119:01, 6 August 2019
Thanks for helping with the MAZI translation into Bengali!020:36, 5 June 2018
করো / করুন/ করা/ করা হোক117:04, 28 March 2017
Section-এর বাংলা422:48, 26 March 2017
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page

Advancedsearch-field-preview-sort

Hi,

I noticed that you made this message empty with a control character:

https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki%3AAdvancedsearch-field-preview-sort%2Fbn&type=revision&diff=8921729&oldid=8921670

Is there a reason for this?

Amir E. Aharoni (talk)12:14, 6 August 2019

Hi User:Amire80, I noticed this message (MediaWiki:Advancedsearch-field-preview-sort/bn) used with other three message (MediaWiki:Advancedsearch-sort-preview-create-timestamp-desc/bn, MediaWiki:Advancedsearch-sort-preview-last-edit-desc/bn, MediaWiki:Advancedsearch-sort-preview-relevance/bn) to form a sentence (e.g. "Sort by creation date").

Because of Bengali grammatical structure, i needed to do that. In Bengali "creation date" (তৈরির তারিখ) comes first, then "by" (অনুযায়ী), then "Sort" (বাছাই করুন). Same thing with other two messages. So, i made that message empty & move that part into other three message.

If i broke something, i can revert this. but then translation would be long & little bit odd. My suggestion is if possible make this message (MediaWiki:Advancedsearch-field-preview-sort/bn) as "Sort by $1", so i can easily translate & make adjustment.

 

Thanks for helping with the MAZI translation into Bengali!

Hi Aftabuzzaman - thanks for helping with the MAZI project translation into Bengali. We really appreciate your help

Mark (on behalf of the MAZI project team)

Mgaved (talk)20:36, 5 June 2018

করো / করুন/ করা/ করা হোক

এখানে কখন কোন্‌ অবস্থায় কোন্‌টা হওয়া উচিত, এ নিয়ে মতৈক্যে আসতে হবে। স্থানের স্বল্পতা না থাকলে, অর্থাৎ বোতামের লেবেলের উপর ছোট টেক্সট বসানোর ব্যাপার না থাকলে, আমার মনে হয় "করা হোক", "সাজানো হোক" এরকম ব্যক্তিসংশ্লিষ্টতাহীন ভাববাচ্যে রাখাই ভাল। করো, করুন, শুনতে একটু বেশিই পার্সোনাল লাগে। কাকে করতে বলা হচ্ছে? কে করবে? ব্যবহারকারী নাকি সফটওয়্যার? তার চেয়ে "করা হোক" অনেক নিরপেক্ষ শোনায়। "করুন"-ও অবশ্যই লেখা যেতে পারে, অবস্থা বুঝে। তবে "করো" জাতীয় অনুবাদ্গুলি আমার মতে সম্পূর্ণ বাদ দিয়ে দেওয়া উচিত। আপনি কী মনে করেন?

Zaheen (talk)02:44, 28 March 2017

"করো"-এর ব্যাপারে একমত। তবে "করুন" কিভাবে একটু বেশি ব্যক্তিগত হয়, বাংলায় তো এটাই তৃতীয় কাউকে সম্বোধন করার পর্মাল/প্রচলিত রীতি। আপনি যেকোন বাংলা অনূদিত সফটওয়্যার, ওয়েবসাইটে দেখবেন যে আর কিছু না হোক (বাংলিশ, ব্যাকরণ, ভুল বাদ দিয়ে) সম্বোধনে সবাই এটাই (আপনি) ব্যবহার করে। তাছাড়া আমাদের তো পুংলিঙ্গ, স্ত্রীলিঙ্গ বাচক শব্দ নিয়ে ঝামেলা নেই। আমি তো সফটওয়্যারকে "করুন" সম্বোধনে কোন সমস্যাই দেখি না।

Aftabuzzaman (talk)17:04, 28 March 2017
 

Section-এর বাংলা

পরিচ্ছেদ না অনুচ্ছেদ? অনুচ্ছেদ-এর ইংরেজি তো Paragraph. আমার তো মনে হয় পরিচ্ছেদ হবে।

Zaheen (talk)21:08, 26 March 2017

কিন্তু বাংলা একাডেমির অভিধান অনুসারে তো পরিচ্ছেদ/প্রকরণ/অনুচ্ছেদ (দুটোই)। যেহেতু আমি মিডিয়াউইকিসহ অনেক জায়গায় অনুবাদে অনুচ্ছেদ ব্যবহার করেছি তাই ধারাবাহিকতা বজায় রাখার স্বার্থে আপনার অনুবাদে অনুচ্ছেদ করেছি।

Aftabuzzaman (talk)21:37, 26 March 2017

কিন্তু সেক্ষেত্রে paragraph-এর বাংলা উইকিতে অন্য কোনও জায়গায় আর "অনুচ্ছেদ" করা যাবে না। আপনার একই আভিধানিক উৎস অনুযায়ী paragraph-এর বাংলা একমাত্র "অনুচ্ছেদ" হয়। দ্ব্যর্থতা এড়ানোর জন্য section = পরিচ্ছেদ এবং paragraph = অনুচ্ছেদ -- এই বিভাজনটা মেনে চললে পরে ঝামেলা হবে না।

Zaheen (talk)22:19, 26 March 2017

আরেকটি বিষয় block এর বাংলা হিসেবে নিষেধাজ্ঞা না দিয়ে বাধা/বাধাদান (বাক্য অনুসারে) দেন। কথা ঘুরে ফিরে একই তবে আমি অনুবাদের ধারাবাহিকতা বজায় রাখতে চাচ্ছি। উইকিতে এক রকম, কমন্সে আরেক রকম মোটকথা উইকিমিডিয়ার একেক সাইটে একেক রকম অনুবাদ করতে চাই না।

Aftabuzzaman (talk)22:31, 26 March 2017

ঠিক আছে, আমার কাছে নিষেধাজ্ঞা শুনতে বেশি ভাল লাগছিল, বাধাদানেও কোন সমস্যা নেই। এক বার্তায় নিষেধাজ্ঞা, আরেক বার্তায় বাধা দান লেখা ছিল। ধারাবাহিকতা বজায় রাখতেই চাচ্ছিলাম। আর এই বার্তাগুলিতো মিডিয়াউইকি ব্যবহার করে এরকম উইকিমিডিয়ার সব প্রকল্পেই একই দেখাবে, তাই না? আমি বাধা/বাধাদানে পরিবর্তন করে দিচ্ছি।

আর সেকশনের বাংলা সব জায়গায় পরিচ্ছেদ করে দিচ্ছি।

Zaheen (talk)22:48, 26 March 2017
 
 
 
 
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page