User talk:আফতাবুজ্জামান

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Aftab1995. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 14:21, 26 March 2013 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
ঠিক আছে? 915:56, 16 August 2014
নিবন্ধন না নিবন্ধ? 116:58, 19 May 2014
ঠিক বুঝলাম না... 119:27, 20 January 2014
বিটা/বেটা009:05, 22 June 2013
Article Feedback v5 translation116:53, 17 June 2013
First page
First page
Next page
Next page
Last page
Last page

ঠিক আছে?

এটা কী ঠিক আছে? সামনে কী স্পেস হবে?

তাওহীদআলাপ15:19, 16 June 2014

না, স্পেস হবে না। আমি ঠিক করতে যেয়ে ভুলে স্পেস দিয়ে দিছি। (সেখানে "গুলো"র পরিবর্তে "s" হবে, যেটা আসলে স্ট্রিংয়ের অংশ)। আমার এই জাতীয় ভুল দেখলে ঠিক করে দিয়েন।

Aftab1995 (talk)22:36, 16 June 2014

দেখেন তো; এটার অনুবাদ $10 লক্ষ হয় নাকী।

তাওহীদআলাপ05:23, 26 June 2014

1 M=১০ লক্ষ কিন্তু এখানে $1 M আর 1 M এক জিনিস নয়। এখানে $1 যেকোন সংখ্যা হতে পারে। এখন এখানে যদি লক্ষ দেন ও যদি $1=500 হয় তাহলে ফলাফল আসবে ৫০০ লক্ষ অথচ বাংলায় এটি কোটিতে চলে যায়।

Aftab1995 (talk)13:48, 26 June 2014

যতটুকু আমি প্রোগ্রামিং বুঝি তাতে বিষয়টা সাধারণভাবে এমন মনে হচ্ছে
40 = $1 million = (40 X 1) million = 40 million
আবার, 40 = $10 লাখ = (40 X 10) লাখ = 400 লাখ
এমনই হয় তাহলে কী বাংলা একক ব্যবহার করা উচিত হবে না। আমি যতটুকু সি শিখেছি তাতে কিন্তু বিষয়টা এমনই মনে হচ্ছে। জানিনা এটা কোন ভাষায় লেখা; তবে প্রোগ্রামের মৌলিক বিষয়গুলির আউটপুট এমনই হয়ার কথা। কৌতূহলের বশে আপনাকে বিরক্ত করা। আশা করি কিছু মনে করেন নায়।

তাওহীদআলাপ15:05, 26 June 2014

আপনি এখনো বুঝেন নি, বুঝিয়ে দিচ্ছি: MediaWiki:Mobile-frontend-diffview-bytesadded/bn ধরুন। "$1 বাইট যোগ হয়েছে" - এখানে $1-এর মানে এই নয় যে "১ বাইট যোগ হয়েছে"। যার মানে দাড়ায় নিবন্ধে কি রকম বাইট যোগ হয়েছে তার উপর ভিত্তি করে $1 হবে। $1=৫০০ হতে পারে আবার $1=২০ও হতে পারে। ঠিক একই রকম $1M। $1=40 বুঝিয়ে থাকলে আমার বুঝতে ভুল হয়েছে, যাইহোক আরেকবার বুঝিয়ে দিলাম আরকি। ( আপনি মনে হয় লিখতে ভুল করেছেন। ঐখানে $1 আছে, $10 (দশ) নাই। $10 লাখ" দ্বারা বুঝায় যে $1=যে সংখ্যা হবে তার পর অতিরিক্ত আরেকটি ০ আসবে।) আপনি লাখ ব্যবহার করতে চাচ্ছেন, কিন্তু আমার অভিজ্ঞতা বলে, লাখ দিলে কিছু ক্ষেত্রে সঠিক হলেও অধিকাংশ ক্ষেত্রে ভুল হবে (যে প্রোগ্রাম হিসাব করে ফলাফল দিবে সেটি মিলিয়নে দিবে, বাংলায় লাখে দিবে না)। আমি পরামর্শ দিব, এই রকম অনুবাদে কখনোই মিলিয়ন, বিলিয়ন, ট্রিলিয়নকে বাংলা হিসাব অনুযায়ী প্রকাশ করার দরকার নেই।

Aftab1995 (talk)00:18, 27 June 2014
 
 
 
 
 

নিবন্ধন না নিবন্ধ?

ভাই নিবন্ধ না নিবন্ধন কোনটা ব্যবহার করব?

তাওহীদআলাপ06:19, 18 May 2014

নিবন্ধ ব্যবহার করুন। আপনি হয়তো খেয়াল করে থাকতে পারেন, উইকির শুরু থেকে এখন পর্যন্ত "নিবন্ধ"-ই ব্যবহার করা হয়েছে।

Aftab1995 (talk)16:58, 19 May 2014
 

ঠিক বুঝলাম না...

প্রিয় Aftab1995 ভাই, এই ট্রান্সলেট উইকিতে আমি নতুন। ৭-৮ দিন হলো শুরু করলাম। এর আগে আপনি আমাকে খুব প্রয়োজনীয় কিছু পরামর্শ দিয়েছিলেন। দেখলাম আপনি MediaWiki:Templatedata-modal-button-importParams/bn-তে Parameter-এর বাংলা অনুবাদ প্যারামিটার দিয়েছেন। আমার জানা মতে এর বাংলা স্থিতমাপ হবে। আবার chat log-এ দেখলা আপনি আড্ডা লগ দিয়েছেন অর্থাৎ আপনি log-এর অনুবাদ লগ-ই দিয়েছেন। আমার মনে হয় এখানে ইতিহাস বা ইতিহাস টাইপের কিছু একটা বাংলায় বোধগম্য হবে। আপনি হয়তবা এই যে সব ইংরেজি শব্দ বাংলায় প্রচলিত সেগুলো ব্যবহার করেছেন। কিন্তু একটা জিনিস লগ-ইন করার সময় ইংরেজিতে Password যা বাংলায় পাসওয়ার্ড নামেও পরিচিত। কিন্তু বাংলা উইকিপিডিয়া-তে এটি শব্দচাবিতে অনুবাদ করা হয়েছে। এখন আমি কী অনুবাদ করার সময় যেসব ইংরেজি শব্দ বাংলায় অধিক প্রচলিত সেগুলো ব্যবহার করব; নাকি আসল বাংলা অনুবাদটাই অনুবাদ করব। পরামর্শ কাম্য। ভুল বুঝবেন না। ভাল থাকবেন। ধন্যবাদ।

তাওহীদ09:39, 20 January 2014

আমি যেগুলি পরিবর্তন করেছি, সেগুলি পূর্বে থেকেই ব্যবহার করা হচ্ছে। তাই আমি নতুন না করে পূর্বের অনুবাদ মত দিয়েছি। অনুবাদের শব্দটি যদি মিডিয়াউইকিতে পূর্বে ব্যবহার না করা হয়ে থাকে তাহলে ইংরেজি শব্দ বাংলায় অধিক প্রচলিত সেগুলো ব্যবহার করলেই হবে। কিন্তু যদি পূর্বে ব্যবহার করা হয়ে থাকে তাহলে ধারাবাহিকতা বজায় রাখবেন।

Aftab1995 (talk)19:27, 20 January 2014
 

বিটা/বেটা

লিমন, আপনি বার বারই বেটা শব্দটিকে বিটা বানানে লিখছেন। এই শব্দটি উইকিপিডিয়া সহ অন্য সকল সফটওয়্যারের ক্ষেত্রে বাংলায় আমি বেটা ব্যবহার করতে দেখেছি। তাই বেটাকে বিটা না লেখার অনুরোধ জানাচ্ছি।

Bellayet (talk)09:05, 22 June 2013

Article Feedback v5 translation

Hi, I am planning to propose to the community to add Article Feedback tool at bn Wikipedia. Before start the discussion at Wikipedia. I would like to complete the translation of the tool at translatewiki.net. Could you please help me to translate this tool? You can also invite others to join this effort.

Bellayet (talk)10:55, 17 June 2013
 
First page
First page
Next page
Next page
Last page
Last page