View source for Thread:User talk:콩가루/Visual Editor 표기에 대해/reply (2)
|How to start|
Hi 콩가루. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
|Thread title||Replies||Last modified|
|Visual Editor 표기에 대해||2||11:56, 29 August 2015|
|ContentTranslation||1||21:35, 13 June 2015|
|FYI||2||17:09, 10 October 2013|
고유 명사인 VisualEditor와는 달리 이것은 띄어쓰기입니다. 물론 시각편집기는 굳은 표현이지만, visual editor 표현은 보통 명사로 보고 보이는 편집기로 할 수 있는 부분이지 않나요? (그마저도 굳은 표현을 써야 한다면, 띄어쓰기가 권장됩니다.)
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in the group: Users.
You can view and copy the source of this page.콩가루 (talk)
Can you please help complete the translation of the ContentTranslation extension? It will appear as a beta feature in the Korean Wikipedia this month, and it would be great to have it fully translated.
Thank you very much!