View source for Thread:User talk:Anson2812/Translation request for Hakka
|How to start|
Hi Anson2812. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
|Thread title||Replies||Last modified|
|Translation request for Hakka||0||15:36, 28 January 2016|
|Thank you from Blockly||3||09:25, 30 May 2013|
|Hak-kâ-fa||2||14:50, 9 May 2013|
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in the group: Users.
You can view and copy the source of this page.
Elitre (WMF) (talk)
Thanks so much for the Hakka translation of the Blockly puzzle! If you'd like to view the translated version online, it's at .
Sorry, I can't visit it. Maybe it is because I am in Mainland China.
Thank you for contributing to the Hakka translation of Blockly. I am afraid I am ignorant about Hakka. Could you tell me:
- What direction the script is written in? The options in Blockly are either right-to-left or left-to-right (not up-to-down).
- Can your translation be used for other dialects of Chinese?
- How do you write Hak-kâ-fa in Hak-kâ-fa Pinyin (if that's the right term)?
I'm also asking the same questions of the other translator, User:Jetlag.
Thank you for asking me about these.I will reply to you as following:
- Since Hakka is a language of Chinese, what I use is Chinese characters therefore, and thus, the script is written in left-to-right, the same as Mandarin.
- It is hard to say. What I can confirm is that some of them can be used for other dialects of Chinese while some others can't.
- If I write it in the Hak-kâ-fa Pinyin(Romanised script), that will be Hak-kâ-ngî. But we don't use this Romanised script(As I know,it is used in Tanwan only in some special occasion.),and for instead, we use Chinese characters. In Chinese characters, it will be 客家語,which I suggest to use.