View source for Thread:User talk:BroOk/Segona persona del singular/reply

Jump to navigation Jump to search

Welcome to!
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Marc Rodoreda. Welcome to! You can now start translating. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- 11:57, 4 April 2011 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
Segona persona del singular116:58, 15 November 2012

Segona persona del singular

Hola BroOk! Com anem? He vist que has fet alguns canvis en missatges passant del tractament de "vós" al tractament de "tu". No sóc professional de la traducció i no et puc afirmar si és correcte o incorrecte, però jo em guio per allò que diu als enllaços de Portal:Ca#Recursos en català. Concretament, en la guia hi diu "Quan, al contrari, és l'ordinador qui s'adreça a l'usuari per donar-li informació, fer-li una pregunta, etc., la forma que cal utilitzar és l'imperatiu en segona persona del plural (que correspon al tractament de «vós»)." i "Quan és l'usuari qui s'adreça a l'ordinador, s'utilitzarà sempre l'imperatiu en segona persona del singular (que correspon al tractament de «tu»).". Vos/Et desitjo :) un bon dia. Salutacions!

Aleator (talk)17:28, 23 October 2012

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.

You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:User talk:BroOk/Segona persona del singular/reply.