View source for Thread:User talk:Kghbln/Nicht, dass ich nerven will/reply (2)
|How to start|
Hi Kghbln. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
|Thread title||Replies||Last modified|
|Does not make sense||3||19:59, 3 June 2018|
|About Semantic MediaWiki translation||2||15:41, 6 March 2018|
|MediaWiki:Smw-search-syntax-support/de||2||13:19, 10 October 2017|
|Deine ungrammatische Verwendung des Wortes „Ergänzt“||3||23:04, 10 February 2016|
|Question||3||17:05, 5 August 2015|
|Feedback request for Search Translations||0||03:19, 9 July 2015|
|Feedback request||2||20:23, 30 March 2015|
|Im Vollbildmodus anzeigen||1||19:07, 17 July 2014|
|SMW.ar||2||11:21, 7 July 2014|
|SMW backlog||7||16:03, 14 February 2014|
|Main Page||0||11:18, 29 December 2013|
|Letzte Name?||0||16:19, 16 November 2012|
|Nicht, dass ich nerven will||3||14:08, 3 October 2012|
|Signature||1||00:43, 15 September 2012|
|Service||5||08:38, 14 August 2012|
Why doesn’t this make sense? It’s on the top (or bottom) of a page in some language, and lists the translations (other language versions) — and maybe also the original-langauge version – of the page. Anyway, if you think that “other” doesn’t make sense here, than it doesn’t make sense in English, either. So if you really think it’s nonsense, than please get the English version of this message changed first.
> and maybe also the original-langauge version
And also the original-langauge version. This is why the German translation will be kept as is. Thanks. I am usually the clown reporting such stuff but I have no time to do so right now.
Under “original-language version” I meant the language all other versions are translated from, i.e. English in most cases. The links in the box point to languages strictly different from the language the page is written in, so they are “other languages”. And please do not change the translation before changing the original, it leads to inconsistency. I’ll revert the translation for the time until the English is changed.
I just pass for your talk page to tell you that to avoid the saturation of messages related with the translation of the extensions in the Community Portal, I will notify you my doubts here. Of course, I will post the doubts related with the wiki in the same wiki.
Huge hug for you!
Ich erhalte folgende Fehlermeldung:
Der folgende Link ist problematisch: [[Attributbezeichnung::Attributwert]]
Der folgende Link fehlt: [[Property name::Property value]]
Offenbar geht das jetzt doch. Dann entschuldige die Störung.
Das hatte ich auch gesehen, aber dieser Commit war noch auf dem Weg. Das Fuzzy wollte ich deswegen drinhaben, damit ich später nicht vergesse die Systemnachricht wieder anzupacken. Vielleicht künftig nicht ganz so stoisch das Fuzzy beseitigen woll, zumal wenn an der Versionsgeschichte der Nachricht erkennbar ist, daß da was im Busche ist. Bei Reverts ticke ich regelmäßig aus sofern kein offensichtlicher Vandalismus erkennbar ist.
Bitte diskutiere, wenn nötig, siehe Portal_talk:De#Ungrammatische_Verwendung_von_„Ergänzt“. und grammatisch fehlerhaftes Deutsch sind nicht akzeptabel, so denglisch die deutschen Texte sonst sein mögen.
Warum willst Du das auf einmal diskutieren. Ich hatte das vor Jahren versucht und vor Dir kam da nichts zur Sache? Ist nun auch egal, macht was Ihr wollt.
Hi Macofe, thanks for asking! Actually I meant it to be a solution for this problem. There must be another trick so I reverted this. I think the reason for it not being translated ist that FuzzyBot acts if one does. So this is on my list again ... Cheers
Your feedback has helped us to add new features in Search Translations. Please read about it here. It would be really helpful if you could give us some feedback about the new features in Search Translations.
Thank you and we shall be waiting for your feedback.
I am working to add new features to Search Translations (link) and would like your feedback on the same. I have an idea of a new feature, called "text search with autosuggest" through which you can specify your search filters in the search box itself (apart from the UI), and also have autosuggest to show the possible values for the filter options. An example is this.
Thank you and I shall be waiting for your feedback.
You might want to read this discussion about MediaWiki:Multimediaviewer-fullscreen-popup-text/de. WhatamIdoing (talk) 18:45, 17 July 2014 (UTC)
Hi, Few months ago I used Translatewiki.net to translate SMW. However I cannot find an entry point to working on SMW now! I must be missing something.
Also, I find this platform somewhat crippling for me. I prefer working on source files. So if I do this, will I be able to submit the result for integration here?
Heiya, I believe we were in contact via e-mail in March. My answer on-wiki will be the same. Cheers
Hello, I see 8 open SMW issues assigned to you, is all ok? Do you need help? Problems with SMW?
Hi, my RSS feed was not working. However 5 relate to SRF.
Then those 5 could be closed or something, as it was done for SVN extensions? Or are they going to work on them?
Yeah, they should be closed since this issue workflow is tw.n related.
Thanks for clearing the backlog! I've added 4 more rotting requests about the Maps extension, I hope you can get to them at some point.
Ouch, I will have a look. In case I cannot help, but will try to get this answered/done.
I finally stated to get things rolling here, so stay tuned.
aber ich habe es nochmal geändert, also das "eigene" weggenommen, weil ich gebeten wurde, das zu tun und in der Diskussion auf Wikipedia http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Fragen_zur_Wikipedia#Lokalisierung kannst du dich ja auch beteiligen. Viele Grüße
Du nervst gar nicht. Deine Bearbeitungen hier waren durchweg sehr ok. Die verlinkte Diskussion hattest Du allerdings falsch Verstanden. Die Aufforderung bezieht sich darauf der Zustand von vorher wiederherzustellen, bis ein Konsens hergestellt wurde. Dieser kann dann lokal oder noch besser in Gerrit vorgenommen werden. Gruß
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
The action you have requested is limited to users in the group: Users.
You can view and copy the source of this page.Das Schäfchen (talk)
Hello, sorry for editing your message, I didn't expect this to be unwanted. Regards,
Thanks for your service. I had no idea it was your score and changes. Your user page seemed elegant, so I was not paying attention when copying it. Sue me, I had to do it! :-)
Hey, it's a wiki. However, I am sorry that you lost a big portion of your score. ;) Actually I haphazardly stumbled onto your user page. First I thought that I must have returned to my user page because it looked similar and the statistics were alike. I am happy that you took it as boilerplate. :) The two project columns have even more meaning than it seems at first hand. The first one is for projects for which I contributed practically all of the translations. The second one indicates that I am just one of the translators for the project. Cheers
Yes, I lost plenty of score. You ruined my enthusiasm and motivation! Oh, well, I will surpass you soon. Don't you doubt it! :-)
I may tell you now: I will even invent a new language to prevent this from happening :P *lol*