User talk:Kghbln

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Kghbln. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Nochmal Kackbalken121:54, 21 July 2012
Education Program322:54, 6 June 2012
Datum und Uhrzeit vertauscht121:01, 15 May 2012
Upstream Änderungen beobachten?308:09, 24 April 2012
Why is the SMW site unavailable to me715:58, 18 March 2012
Improving translations on s-mw.org218:35, 3 March 2012
Du vs. du622:47, 25 February 2012
Oversight-Benutzeroberfläche019:44, 24 February 2012
MediaWiki:Narayam-help-page/de320:44, 18 January 2012
Verständnis115:42, 30 October 2011
Frage121:42, 10 July 2011
Änderungen MantisBT, Notiz vs. Anmerkung312:15, 1 July 2011
discussion extension115:04, 21 December 2010
Do not edit English messages109:29, 7 November 2010
Änderungen im englisch Original719:35, 13 September 2010
de-formal322:58, 19 June 2010
First page
First page
Next page
Next page
Last page
Last page

Nochmal Kackbalken

Hallo kghbln. Die Sache ist jetzt klar. Bei einer Nachricht auf der Disku innerhalb des Kopfbereichs passiert nichts. Ich habe sogar deine Nachricht vom 9. Juli auf meiner Disku übersehen, die du in den Kopfbereich geschrieben hast. Schniggendiller hat mir gestern eine Nachricht auf meiner Disku außerhalb des Kopfbereichs geschrieben, und siehe da, der liebgewordene Kackbalken erschien wieder. Grüße,

Michawiki (talk)21:49, 21 July 2012

Hi Michawiki, mir hat das auch keine wirkliche Ruhe gelassen. Inzwischen bin ich davon überzeugt, daß die Konfiguration von LQT auf twn nicht der Standardkonfiguration entspricht. Wundere Dich daher bitte auf anderen Websites nicht darüber, falls die Benachrichtigung anders verläuft. Kurzum, zum Vertrautwerden mit dieser Erweiterung, so glaube ich, ist twn ungeeignet. Viele Grüße

[[kgh]] (talk)21:54, 21 July 2012
 

Education Program

Warum hast du die restlichen Übersetzungen noch nicht überprüft?

\m/etalhead 16:50, 30 May 2012

Ich wollte erst einmal warten bis Du durch bist und dann nach und nach drüberschauen.

[[kgh]] (talk)17:53, 30 May 2012

So, jetzt aber ran an den Speck :-)

\m/etalhead 08:38, 1 June 2012

Hey, vielen Dank für den Speck. Ich bin jetzt durch und habe irgendwie gar keine Lust mehr auf Speck. ;) Grüße

[[kgh]] (talk)22:54, 6 June 2012
 
 
 

Datum und Uhrzeit vertauscht

Hallo Kghbln, ich habe da in der deutschen Übersetzung der Systemnachricht MediaWiki:Swl-email-propschanged-long einen kleinen Fehler gesehen. Laut Hilfstext (qqq) steht der Parameter $4 für die Zeit und $5 für das Datum. In der deutschen Übersetzung sind die Bedeutungen der beiden Parameter vertauscht. Da steht $4 für das Datum und $5 für die Zeit. Grüße,

Michawiki (talk)20:09, 15 May 2012

Hi Michawiki, hab Dank für den Hinweis. Da war ich wohl damals zu schnell. :| Grüße

[[kgh]] (talk)21:01, 15 May 2012
 

Upstream Änderungen beobachten?

Hallo nochmal, ich würde gerne beobachten, ob Wikipedia Mobile neue Nachrichten hochlädt, die zu übersetzen wären, oder schon bestehende in der Quellsprache ändert, deren Übersetzungen angepasst werden müssten. Gibt's da eine Möglichkeit? Schönen Dank!

AxelBoldt (talk)22:46, 16 April 2012

Hi, leider noch nicht. Bislang ist es so, daß man selbsttätig regelmäßig nachschauen muß. Ich weiß aber, daß gerade eine Funktion entwickelt wird, die mindestens die Benachrichtigung bezüglich neu zu übersetzender Seiten übernimmt. Wann das soweit ist, kann ich nicht sagen, denke aber nicht, daß es noch lange dauern wird. Bei bestehenden Nachrichten könnte man sich behelfen, indem man sie auf die Beobachtungsliste nimmt. Viele Grüße

[[kgh]] (talk)09:04, 17 April 2012

Ich habe nochmal auf Support nachgefragt, und dieser RecentChanges link scheint zu tun, was ich möchte. Ciao,

AxelBoldt (talk)00:18, 24 April 2012

Super Sache, soweit hatte ich echt nicht gedacht. Hab Dank für den Tipp. Viele Grüße

[[kgh]] (talk)08:09, 24 April 2012
 
 
 

Why is the SMW site unavailable to me

Dear Kgh,

Why is the SMW site unavailable to me?

Sorry for this cross-site question.

Linforest (talk)05:12, 6 February 2012

Works for me.

Nike (talk)09:22, 6 February 2012

It's working now. Thanks.

Linforest (talk)09:36, 6 February 2012

Hi Linforest, there is no problem asking here. :) The site was down to server problems. Since it happened on a Sunday there was nobody there to help the cause. However, this was resolved in the meantime. Thank you for you enthusiasm. I very much appreciate it. Cheers

[[kgh]] (talk)09:48, 6 February 2012

Hi kgh, thank you so much for your response. Cheers.

Linforest (talk)10:35, 6 February 2012

Heiya kgh, the SMW site is down again today.

Linforest (talk)11:10, 18 March 2012
 
 
 
 
 

Improving translations on s-mw.org

Looks like the way the front page is being translated could be improved to make it easier and more easily maintained.

Nike (talk)16:52, 3 March 2012

I guess you are not only referring to the main page ...

[[kgh]] (talk)18:12, 3 March 2012

Yeah, I was thinking the same thing. Is this guy trying to plug some software here, or what is on about!? ;)

Siebrand18:35, 3 March 2012
 
 

Hallo, ich habe deine Änderung zum groß geschriebenen "Du" wieder rückgängig gemacht, um die Konsistenz mit allen anderen "du"-Anreden wieder herzustellen.

Raymond19:32, 12 April 2010

Hi, hab ich gerade gesehen. Wirkt zwar etwas unhöflich auf mich, aber ich will ja nicht meckern, sofern man sich darauf geeinigt hat. ;-) Passiert jedenfalls nicht mehr. Vielen Dank für Deinen Hinweis und schöne Grüße -- kgh 19:35, 12 April 2010 (UTC) NS Bin notorischer de-formal-Nutzer, insofern..l. :-)

kgh19:34, 12 April 2010

Ich bin ja selber mit dem großen Du groß geworden, aber im Zuge der Rechtschreibreform(en) habe ich mal gelernt, dass das Du nun du geschrieben wird. Auf welcher Regel das nun genau basiert: da muss ich passen und ggfs. nochmal nachfragen.

Im Prinzip ist es mir egal, ich lege nur Wert auf Einheitlichkeit über alle Systemnachrichten hinweg.

Raymond21:12, 12 April 2010

Es war schon richtig, daß Du die Änderungen wieder rückgängig gemacht hattest. So ist es in jedem Fall konsistent, womit ich sehr einverstanden bin. Ich wollte mit meiner Anmerkung nur kurz erklären, warum ich ohne weiter nachzudenken auf die Großschreibung umgestellt hatte. Ich dachte zudem es sei inzwischen wieder frei wählbar, das mit dem du und Du. Viele Grüße

kgh21:25, 12 April 2010

Darf ich hierzu noch kurz was schreiben, auch wenn der Thread schon fast 2 Jahre alt ist? Juckt mich in den Fingern … ;-)

  1. „Du“ wird groß geschrieben, wenn es als Substantiv gebraucht wird („das Du“).
  2. Und „Du“/„Dein(e)“/„Dir“/„Dich“ kann neben „du“ auch in Briefen (wohl auch in E-Mails) weiterhin verwendet werden (dabei hat man halt ne Ausnahme gemacht, weil viele Leute gern weiter „Du“ schreiben wollten und es vielen gerade in Briefen höflicher vorkommt), aber halt nur in Briefen, die haben wir ja hier normal nicht. ;-)
  3. Ansonsten nur, wenn es wie bei alten Liedertiteln als Zitat (bzw. bei alten Texten in alter Rechtschreibung) verwendet wird, bei Übersetzungen von alten fremdsprachlichen Liedertiteln aber wiederum dann klein, denn die Übersetzung ist ja kein Zitat.

Siehe dazu auch „du“ im Duden. In allen anderen normalen Fällen wird’s aber immer klein geschrieben, insbesondere in Anleitungen oder in der Benutzeroberfläche als Anrede (denn das ist ja kein Brief). ;-) Aber natürlich kann auch jeder die alte Rechtschreibung weiterhin für sich verwenden, und da war es ja anders, nur halt nicht „Du“ in Artikel, Übersetzungen oder Anleitungen setzen. Hoffe, das klärt die Verwirrung hier mal ein wenig. Grüße

Geitost diskusjon14:52, 25 February 2012

Nun ja, es ist und bleibt unhöflich jemanden mit du anzureden, gleich wo. Das wird im Duden leider nicht berücksichtigt. Um derartige Beleidigungen so weit wie möglich zu umgehen, nutze ich ja auch de-formal als Benutzeroberfläche. Leider ist es hier zu umständlich. Der Rest ist mein eigenes Problem.

[[kgh]] (talk)19:37, 25 February 2012
 
 
 
 
 

Oversight-Benutzeroberfläche

A thread, Thread:User talk:Kghbln/Oversight-Benutzeroberfläche, was moved from here to Portal talk:De. This move was made by Kghbln (talk | contribs) on 24 February 2012 at 19:44.

Guten Morgen kgh, in MediaWiki:Narayam-help-page/deTemplate:Msg/wrong parameter hast du eine Link auf https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Narayam/de als Übersetzung eingetragen. Dieser Link ist jedoch bisher nur eine Weiterleitung auf die englische Seite https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Narayam

Raymond08:08, 17 January 2012

Hi, das ist richtig und sollte auch so bleiben. Nehmen wir an, daß in einem halben Jahr die Übersetzung dort erstellt wird. Denkst Du daran dann auch diese Nachricht hier anzupassen? Ich glaube nicht und warum auch? Damit aber jetzt schon die englische Anleitung angezeigt wird habe ich die Weiterleitung angelegt. Bislang ist es ziemlich mühselig all die falschen Links im nachhinein zu ändern und ich entdecke sie auch eher zufällig. Ich halte dies für eine pragmatische wie auch zulässige Lösung. Gruß

[[kgh]] (talk)09:06, 17 January 2012

Danke für deine Antwort, die ich für schlüssig halte.

Raymond19:35, 18 January 2012

Wenigstens jemand, der versteht, was ich zu machen versuchte. :)

[[kgh]] (talk)20:44, 18 January 2012
 
 
 

Verständnis

Hallo! Das kapier ich irgendwie nicht. Und ein Missbrauchsfilter ist keine Anti-Spam-Maßnahme. Grüße

Ianusius (talk)15:38, 30 October 2011

Hi, siehe Deine Disku. Gruß

[[kgh]] (talk)15:42, 30 October 2011
 

Hallo kgh, ich habe gerade ein paar Texte übersetzt (Special:Contributions/Inkowik) und wollte fragen, ob die Aktionen so korrekt sind. Müssen die Einträge, die FUZZY enthalten, noch einmal überprüft werden? Gruß,

Inkowik (Re)18:50, 10 July 2011

Hey Inkowik, !!FUZZY!! wird gesetzt, sofern zur ursprünglichen Nachricht eine Änderung eingespielt wurde. So erscheinen die Nachrichten wieder bei uns auf dem Schirm und wir können notwendige Änderungen durchführen. Sofern man sich nicht sicher ist, welche Änderung an der Originalnachricht …/en durchgeführt wurde, kann man sich auch deren Versionsgeschichte ansehen. Kurzum, ja. :) Grüße

[[kgh]]21:42, 10 July 2011
 

Änderungen MantisBT, Notiz vs. Anmerkung

Hallo Kghbln,

heute sind deine Änderungen aus Translatewiki in den Sourcecode von MantisBT übenommen worden. Du hattest bei vier Meldungen das Wort "Notiz" durch "Anmerkung" ersetzt. Ich denke auch, dass "Anmerkung" das etwas bessere Wort ist.

Was mir dabei aber nicht gefällt:

a) Das System ist nun uneinheitlich, da beide Begriffe vorkommen. (Es existieren ca. 40 weitere Meldungen) b) Die Benutzeroberfläche leidet nun etwas darunter, dass längere Wörter zum Einsatz kommen.

Ich tendiere daher dazu die Änderungen wieder rückgängig zu machen.

Atrol10:49, 1 July 2011

Hi Atrol, normalerweise mache ich keine Übersetzungen für MantisBT. Ich vermute, daß ich versehentlich versucht habe eine Einheitlichkeit herzustellen, ohne zu beachten, daß ich mich gerade im Bereich einer anderen Software bewege. Klar, das System sollte einheitlich sein und sofern längere Wörter eher ein Problem sind, spricht alles dafür die Änderungen auf Notiz zurückzustellen. Ich mache dies gleich. Hab vielen Dank für Deine Nachricht. Viele Grüße

[[kgh]]11:15, 1 July 2011

Done Done :)

[[kgh]]11:19, 1 July 2011

Vielen Dank

Atrol12:15, 1 July 2011
 
 
 

discussion extension

Thanks for your translation! One question: how would you translate "More"? (This is the button below comments, e.g. here). Maybe, "Weiter"?

Vnk09:28, 21 December 2010

Hi Vnk, I answered on your wiki. Cheers

kgh15:04, 21 December 2010
 

Do not edit English messages

Those changes don't have any effect. Problems in Mifos group can be reported to Translating talk:Mifos. Thanks.

Nike09:09, 7 November 2010

Yep! Cheers

kgh09:29, 7 November 2010
 

Änderungen im englisch Original

Hallo Kghbln,

danke für deine Korrektur im englischen Original. Diese haben jedoch keine Wirkung für MediaWiki-SVN. Ich habe es nur durch Zufall gesehen und dann mit mwr:72739 übertragen. Bitte trage Änderungsvorschläge am englischen Original als neuen Thread auf Support ein. Danke.

Raymond19:20, 10 September 2010

Hi Raymond, hab Dank für den Hinweis. In der Vergangenheit habe ich allerdings reihenweise derartige Änderungen vorgenommen. Ich versuche die mal rauszukramen. Mir war allerdings so, daß Änderungen am Original irgendwo bei Euch auflaufen und freigegeben werden müssen, währenddessen das ganze auch an SVN geht. Ich finde aber meine Quelle hierfür nicht. Egal, werde es zukünftig anders machen. Viele Grüße

kgh21:29, 10 September 2010

Kein Problem. Wenn es in Vergangenheit geklappt hat, war es vielleicht auch Zufall :-)

Raymond05:39, 11 September 2010

Das ist nunmehr mein Problem, da ich nicht weiß ob dies tatsächlich geklappt hat. Ich war einfach davon ausgegangen, ohne dies zu prüfen. Ich schaue mir die Fälle gelegentlich an. Grüße

kgh17:36, 12 September 2010
 

Ich hatte extra mal ein roten Hinweis eingebaut. Ist dir dieser nie aufgefallen?

Der Umherirrende18:40, 13 September 2010

Hmm, entweder habe ich meine Glupscher nicht richtig aufgemacht oder der Hinweis ist relativ neu. Mehr kann man echt nicht machen. Wenn „Spezialisten“, wie ich es anscheinend bin, dann weiterfummeln haben sie echt Pech gehabt.

kgh19:02, 13 September 2010

Den Hinweis gibt es seit den 26. Okt. 2009 (ist MediaWiki:Editnotice-8). Also 9 Tage nach deiner Registrierung. Falls er zu unauffällig ist, kannst du das gerne ändern. Vielleicht ist das Feld über der Textarea einfach schon voll genug, so dass man es nicht (mehr) wahrnimmt.

Der Umherirrende19:28, 13 September 2010

Einzig ihn mit zum Blinken /text-decoration:blink) zu bringen, würde den Hinweis auffälliger machen. Ob man wirklich so weit gehen sollte? Nicht unbedingt. Letztlich habe ich meine Lektion gelernt und ob andere noch auf diese Idee kommen, ist zu bezweifeln.

kgh19:35, 13 September 2010
 
 
 
 
 

Hallo Kghbln, ich sehe gerade, dass du Übersetzungen für die Sprache "de-formal" machst. "de-formal" muss/darf/soll aber nur übersetzt werden, wenn es eine persönliche Anrede enthält, die die Sie-Form nötig macht. Ansonsten sind ausschließlich Übersetzungen für "de" durchzuführen. Ich muss die neutralen Übersetzungen in "de-formal" daher wieder löschen.

Raymond22:40, 7 March 2010

Hi Raymond, ich hatte mich schon gewundert. Bin informiert. Grüße --kgh 22:42, 7 March 2010 (UTC)

kgh22:42, 7 March 2010

You're doing it again, it appears...

Siebrand22:57, 19 June 2010

Oops. Ignore that. It checked the wrong thing. Sorry.

Siebrand22:58, 19 June 2010
 
 
 
First page
First page
Next page
Next page
Last page
Last page