User talk:Liuxinyu970226

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Liuxinyu970226. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 01:30, 6 April 2013 (UTC)


For past messages, see archive page.

Please note, from 01 Sep 2016, do not ask me anything about my edit if they match:

Any questions which match any one of above will be directly archived, I won't reply them.

Contents

Thread titleRepliesLast modified
MediaWiki:Mobile-frontend-settings-description/zh-hans014:35, 14 September 2016
感谢阁下的指正014:35, 14 September 2016
请不要在不了解相关背景时盲目翻译014:35, 14 September 2016
their704:08, 17 August 2016
Re: 卡達隆尼亞語016:08, 12 May 2016
“内容翻译”的翻译修订408:14, 5 May 2016
WMF 的 HTTP 503 頁面303:08, 1 May 2016
MediaWiki:Rev-suppressed-unhide-diff/zh-hans102:19, 10 April 2016
提醒006:19, 20 March 2016
MediaWiki中文翻译不要留单换行符410:37, 18 February 2016
activating new language208:08, 14 December 2015
Awadhi Language(अवधी भाषा)008:27, 22 May 2015
Intuition:Wikiviewstats-thisSoftwareIs/zh-hant012:45, 17 May 2015
有关 Translation Review008:10, 3 August 2014
繁體中文008:10, 3 August 2014
编辑争议008:09, 3 August 2014
昂贵的函数分析技术器008:09, 3 August 2014
MediaWiki:Mobile-frontend-last-modified-with-user-just-now/zh-hans008:05, 3 August 2014
请您在将wiki翻译为维基前认真考虑008:05, 3 August 2014
Re:閣下貌似改過簡體?009:03, 1 August 2014
First page
First page
Next page
Next page
Last page
Last page

感谢阁下的指正

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/感谢阁下的指正, was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 14 September 2016 at 14:35.

请不要在不了解相关背景时盲目翻译

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/请不要在不了解相关背景时盲目翻译, was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 14 September 2016 at 14:35.

their在英文中可作第三人称单数的性别中立语,此用法下翻译成“他”而非“他们”。

飞舞回堂前 (talk)03:14, 29 February 2016

很遗憾我反对,因为既然原文使用到了their,那么这时$1就很可能多于一个人

另外我注意到您是吴语用户,如果这个问题是发生在吴语中,请只改吴语翻译,不要在未获共识的情况下擅自更改hans和hant

Liuxinyu970226 (talk)06:52, 29 February 2016

附加参考:singular they

Arthur2e5 (talk)04:08, 17 August 2016
 

还有我很不理解您为何要如此更改MediaWiki:Moodbar-desc/zh-hans,原文就用的users,本身就不止一个用户,就请不要在此原创研究了好么?

Liuxinyu970226 (talk)07:03, 29 February 2016

这一条是为了简洁起见,可以不改。

飞舞回堂前 (talk)06:32, 1 March 2016
 

如果您还是不理解的话,就请看看繁体是怎么翻译的吧。

Liuxinyu970226 (talk)07:18, 29 February 2016

自己看/qqq里的提示:

This message uses the singular "they", "their", "them" or "themself" as a gender-neutral pronoun. This should be translated preserving the singular meaning as fit for your language in a gender-neutral way.

英文维基条目:https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they

飞舞回堂前 (talk)06:43, 1 March 2016
 

当然如果你仍然不理解,随时欢迎到维基百科上开讨论串,我的账号是lt2818。

飞舞回堂前 (talk)07:13, 1 March 2016
 
 

Re: 卡達隆尼亞語

By LNDDYL. (Talk)16:08, 12 May 2016

“内容翻译”的翻译修订

这个为什么被回退?原翻译我很难理解,“抵消”一些开头的翻译?一般说结果集的偏移值吧。

其他回退还没逐一看,您撤销时能否能提供理由,不少未猜测出您的理由。

YFdyh000 (talk)11:47, 4 May 2016

偏移是“excursion”,这里offset理应称作抵消,也就是相异API结果间的互相消除。

还有,如果您有时间指责这个词的翻译问题,您为何不看看您的翻译问题?您是认真在翻译么?

Liuxinyu970226 (talk)04:43, 5 May 2016

我所见的offset都是译为偏移,另见微软术语库的结果,也大多是偏移。您所说的excursion一词没见哪个软件用过。

请明示任何翻译问题,撤销请务必使用自带功能并附上理由(而非直接编辑),否则我无法得知。不认为这个翻译有问题,vCard译为电子名片可以便于理解,具体标准感觉无需对用户展示。不认为“联络详情”是合理的简体中文译法。

YFdyh000 (talk)07:44, 5 May 2016

好好好,确实是我错了,我改,改回偏移和联系方式还不行么?

然而“vCard译为电子名片可以便于理解”那么我是不是也应该将doc译作“Word文档”、将csv译作“逗号分隔值”、将PHP译作“超文本预处理器”以便于理解呢?

Liuxinyu970226 (talk)07:46, 5 May 2016

感谢理解和认同。

如果它用了全称(Comma Separated Values=逗号分隔值),翻译无不可。特殊意义(*.csv)当然不能翻译。此处的vCard只是功能说明,对于不懂英文的普通用户,翻译后更容易理解在分享什么。如果用户要导入/导出,相应界面应该会有文件类型的说明/过滤,不必在此处指明什么标准。如果您同意,也可以“电子名片(vCard)”这样翻译,但我感觉比较累赘。Thunderbird当前翻译参考tw同样有“編輯電子名片”这样的翻译,如果它的标题是“編輯 vCard”,用户很难理解。

YFdyh000 (talk)08:14, 5 May 2016
 
 
 
 

WMF 的 HTTP 503 頁面

原討論串在此

新譯文沒有給基金會,請協助提交,謝謝。

-- By LNDDYL. (Talk)10:54, 21 March 2016

同感,不過我想簡體版也應同步更新。

Our servers are currently experiencing a technical problem. This is probably temporary and should be fixed soon. Please try again in a few minutes. 我们的服务器目前遇到一些技术问题。这可能只是暂时问题,并应很快修复。请数分钟后重试。

You may be able to get further information in the #wikipedia channel on the Freenode IRC network. 您可以在Freenode IRC网络上的#wikipedia频道中获取进一步信息。

The Wikimedia Foundation is a non-profit organisation which hosts some of the most popular sites on the Internet, including Wikipedia. It has a constant need to purchase new hardware. If you would like to help, please donate. 维基媒体基金会是一个非盈利组织,管理着一些互联网上最受欢迎的网站,包括维基百科。它需要持续采购新的硬件设备。如果您愿意协助,请做出捐助。

不過我想那個 IRC 頻道的話,變更為 #wikipedia-zh 或並列 #wikipedia 與 #wikipedia-zh 比較好?

Liuxinyu970226 (talk)03:04, 1 May 2016
 

網路帶寬問題,請無視之

Liuxinyu970226 (talk)03:04, 1 May 2016
 

網路帶寬問題,請無視之

Liuxinyu970226 (talk)03:05, 1 May 2016
 

MediaWiki:Rev-suppressed-unhide-diff/zh-hans

supress的在wiki站内的意思就是“监督隐藏”,“屏蔽”反而令人疑惑。请结合实际使用情况。

Kegns (talk)19:37, 9 April 2016

我可以说目前这个词的翻译出现了太多版本,具体的说,我以前用的就是监督隐藏或者监督删除,后来@Shizhao:整了个“禁止”,现在我用的“屏蔽”则是来自@:,据说繁体那边@Cwlin0416:还提出“禁止显示”的译法,

所以我觉得应该在这边达成共识比较好。

Liuxinyu970226 (talk)02:18, 10 April 2016
 

zh-hk不要翻,因為沒用,zh-hk譯文並不會同步到軟體程式裡面,你在做無用功。

-- By LNDDYL. (Talk)06:19, 20 March 2016

MediaWiki中文翻译不要留单换行符

单次换行会转变成空格,适用于英文,不适用于中文。

飞舞回堂前 (talk)10:28, 18 February 2016

为什么

Liuxinyu970226 (talk)10:28, 18 February 2016

参照我对MediaWiki:Previewnote/zh-hans的编辑。英语中两句话之间的换行符变成了空格,然而中文中句子之间不宜出现空格。

飞舞回堂前 (talk)10:35, 18 February 2016
 

另外您给我解释一下什么叫“劣质的文件”好么?

Liuxinyu970226 (talk)10:33, 18 February 2016

那不是我写的。

飞舞回堂前 (talk)10:37, 18 February 2016
 
 

activating new language

Hi dear You didn,t replaied to my query again .please can you guide me how can i activat Balti language here.

محمد افضل (talk)10:35, 13 December 2015

Nothing to be done by me, you should ask Nemo bis.

Liuxinyu970226 (talk)10:38, 13 December 2015

can you please give me its link i couldn,t find in searching?

محمد افضل (talk)08:08, 14 December 2015
 
 

Awadhi Language(अवधी भाषा)

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/Awadhi Language(अवधी भाषा), was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 22 May 2015 at 08:27.

有关 Translation Review

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/有关 Translation Review, was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 3 August 2014 at 08:10.

繁體中文

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/繁體中文, was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 3 August 2014 at 08:10.

编辑争议

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/编辑争议, was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 3 August 2014 at 08:09.

昂贵的函数分析技术器

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/昂贵的函数分析技术器, was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 3 August 2014 at 08:09.

请您在将wiki翻译为维基前认真考虑

A thread, Thread:User talk:Liuxinyu970226/请您在将wiki翻译为维基前认真考虑, was moved from here to User talk:Liuxinyu970226/Archive. This move was made by Liuxinyu970226 (talk | contribs) on 3 August 2014 at 08:05.
First page
First page
Next page
Next page
Last page
Last page