View source for Thread:User talk:Nemo bis/Wikivoyage:Donazioni/reply
Skr or Skr-arab
- @Nemo bis: @MF-Warburg: @StevenJ81: We have complete the localization for Saraiki Wikipedia here[1] but another page for translation has been created by someone here [2] I point out that the language code skr is correct as per ISO code but the skr-arab is invalid as per SIL and ethnologue. the web address for Saraiki Wikipedia will be skr.wikipedia.org not skr-arab.wikipedia.org please guide me in this regard. thanks --Rehmat Aziz Chitrali 05:26, 6 October 2018 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Wikipedia articles | 3 | 19:53, 3 May 2013 |
Rename request | 3 | 19:16, 30 April 2013 |
bxr.wikipedia.org | 0 | 21:03, 28 April 2013 |
Re: Super-fast proofreading | 0 | 20:54, 12 April 2013 |
Editing sitenotice | 3 | 20:15, 18 March 2013 |
Namespace Module | 0 | 10:09, 11 March 2013 |
User:Namik | 0 | 08:57, 22 February 2013 |
Contributi di Ciphers | 2 | 22:28, 7 February 2013 |
Change my username | 0 | 14:01, 4 January 2013 |
Wikivoyage:Donazioni | 2 | 14:40, 18 December 2012 |
Lezgi | 0 | 20:24, 4 December 2012 |
User:Nemo bis/monobook.js | 1 | 19:02, 25 November 2012 |
grazie | 0 | 14:24, 31 August 2012 |
Template:Portal | 4 | 09:05, 29 August 2012 |
Template:Support | 1 | 14:06, 5 August 2012 |
delete request | 0 | 13:17, 2 March 2012 |
Traduzioni | 1 | 00:08, 16 February 2012 |
Wikipedia Mobile | 0 | 16:18, 25 January 2012 |
UploadWizard | 0 | 19:29, 2 January 2012 |
Una mano | 3 | 17:32, 27 December 2011 |
Why did you requested TWN articles in several Wikipedias?
I created the article because there was a similar one on another service, then I saw a user translated it to another language (Korean perhaps?), so yesterday I thought that maybe some users would have been happy to translate it as well if they knew it existed.
Hi, can you please rename my account to "Luckas"? I don't want my username related to wikis I used to edit. Thanks in advance.
Can you just change the namespaces in Buryat Wikipedia? I don't understand what do you need of me. I "understand" Buryat language same as you, this is not deal of my life. But since I am the project Administrator, I demand to do something and change the namespaces.
This was an "oops". For some reason, editing sitenotice requires you to always remove "!!FUZZY!!" at the beginning of the line.
Thanks for your response on Support page. Can you explain Kozuch what it is all about?: w:User talk:Kozuch#Translations of Module
Ciao. L'utente Ciphers il 6 febbraio ha creato alcune traduzioni in italiano, ma con contenuto in arabo(?). Credo che l'abbia fatto in buona fede visto che nei suoi ultimi 1000 contributi ha sempre creato o modificato pagine "/ar", ma quelle "/it" errate vanno comunque cancellate. Puoi pensarci tu? Grazie :)
A proposito di questa pagina https://it.wikivoyage.org/wiki/Wikivoyage:Donazioni vorrei capire se non deve essere sostituita dal link a quella della Wikimedia Foundation o può persistere quella a Wikivoyage e.V..
You do not have permission to edit this page, for the following reason:
You can view and copy the source of this page.
Return to Thread:User talk:Nemo bis/Wikivoyage:Donazioni/reply.
Hi! This page is in category Category:Open support requests for MediaWiki is it ok? I think you should surround code with
//<nowiki>
…
//</nowiki>
Or change {{ to {' + '{

Grazie del flag. A rileggerci. Paginazero (talk) 14:24, 31 August 2012 (UTC)
Heiya Nemo, thank you for working on this template and thus improving it. However it still needs a bit of work, probably only tiny changes. As you can see on Portal:De the chart with the translation acceptances is shown to the right of instead of above the second language chart. Perhaps it may be moved.
Besides, is there a way to move the translation acceptances out of the edit chart. Now it looks like, as the extra chart for translation acceptances suggests, that the edit chart does not include them, which is not the case. Cheers
Hi Nemo_bis, you changed Template:Support to always show a gerrit link but 1. only MW & Co. uses Gerrit and 2. is the Wiki name not always the Gerrit name (e.g. wiki name: Jan Luca, Gerrit: jan). Do you work on a fix?
There isn't any solution for differing names and no I'm not working on a fix. I know that not all projects use gerrit, but is there any easy way to show the gerrit link for all projects which use it? We have more and more of them and I don't fancy editing the template constantly. I suggest you to change the link so that it points somewhere else where you can find something relevant.
Could you delete again MediaWiki:Pipe-separator/es, please? I created it by error, sorry. Greetings
Ciao, qui ad esempio ho ritradotto una stringa, ora quali sono i passaggi successivi? C'è qualche howto che spiega come avviene il processo di traduzione, regole su cosa si traduce e su cosa no (tipo mouse, etc etc) e via discorrendo? --Ask21 (talk) 23:59, 15 February 2012 (UTC)
Niente, cosí è fatta. La nuova traduzione sarà pubblicata immediatamente o quasi (in teoria uno-due giorni per MediaWiki). La revisione funziona come in un qualsiasi wiki, sostanzialmente. Per quanto riguarda come tradurre, c'è la memoria delle traduzioni precedenti che ti fornisce consigli e può dare una mano, poi se hai dubbi oltre a guardare in giro come sono state tradotte le cose negli altri messaggi puoi aprire una discussione in portal talk:it.
Buonasera, mi amico!
I see you have participated in the translation of the Wikipedia Mobile app. I was wondering if you could translate the message {{#translationdialog:Wikimedia:Mobileapp-app-description/it|Wikimedia:Mobileapp-app-description}} as well? It is the message that will be shown in the Android Market, so it's the first thing users will see before downloading the app.
The app will be publicized tomorrow, so it would be great to have it as soon as possible. :-)
Grazie per aver dato un'occhiata alle mie traduzioni, correggendo vari refusi o imperfezioni. Non pensavo però che sarebbero state controllate prontamente, contando così di riguardarle in un secondo momento. Peccato, ti avrei dato sicuramente meno lavoro da fare. Spiacente. :)
In realtà ho solo "revisionato" le traduzioni dell'estensione Translate, anche se in effetti molte erano tue. C'è ancora parecchio da tradurre in questa estensione e pensavo di lavorare su questo oggi; tu con che cosa pensavi di procedere? Cosí evitiamo di "pestarci i piedi". :-p