Difference between revisions of "User talk:Rotemliss"

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
m (Reverted edits by Nike Nike (talk) to last revision by Nemo bis)
 
(66 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
[[/Archive/]]
{{ProcessNavigation}}
 
==Welcome to Betawiki!==
 
Hi Rotemliss. Welcome to Betawiki! Please '''[[Special:Mypage|create a user page]]''' on which you describe which language(s) you will be working on. If you are going to be an active user here, please also '''add your name to the [[Translating:Languages|languages you will be working on]]'''. Before you can use [[Special:Translate]], and [[Special:Magic]], please '''[[Betawiki:Translators|request translator rights]]'''. If you have a wiki where a lot of translations have already been made, you can [[Import requests|make an import request]]. Other useful pages are linked in the {{SITENAME}} menu that comes with this message.
 
 
Once you have started translating, your work will be committed to the standard product every few days. If you want to explicitely request your work to be added, please [[Translating:Tasks|make a request for commit]].
 
 
I wish you a productive and pleasant stay. Cheers! [[User_talk:Siebrand|Siebrand]] 23:28, 16 March 2008 (UTC)
 
 
== maintenance/transstat.php ==
 
 
→ [[meta:Localization statistics]] · [[Localisation statistics]]
 
 
* Dear Rotemliss! More languages as [http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/MessagesKm.php?view=markup km:] are included in the statistics only because the message file exists. I suggest to include a column containing some comments about:
 
# "<i>fallback language</i>" &ndash; this is the reason why [http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/MessagesAb.php?view=markup ab:] is listed; this aplies to all languages using variants as [http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/MessagesSr.php?view=markup sr:] and [http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/MessagesZh_sg.php?view=markup zh-sg:]
 
# "<i>directionality</i>" &ndash; this is the reason why [http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/MessagesSd.php?view=markup sd:] is listed
 
# "<i>digit localisation</i>" &ndash; this is the reason why [http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/MessagesKm.php?view=markup km:] is listed
 
# "<i>??? others ???</i>"
 
* Best regards [[user:G - ג|G - ג]] · [[user talk:G - ג|T]] · [[wikipedia:en:user:Gangleri|w:en:]] [http://en.wikipedia.org/wiki/user_talk:Gangleri?action=history Th] · [[wikipedia:en:user talk:Gangleri|T]] 8. elokuuta 2006 kello 12.48 (EEST)
 
 
: P.S. Please add "<i>anchors</i>" to the table. For the file "<i>MessagesBat_smg.php</i>" I would prefere "<i>#bat-smg</i>" (and not "<i>#bat_smg</i>"). Thanks in advance! [[user:G - ג|G - ג]] · [[user talk:G - ג|T]] · [[wikipedia:en:user:Gangleri|w:en:]] [http://en.wikipedia.org/wiki/user_talk:Gangleri?action=history Th] · [[wikipedia:en:user talk:Gangleri|T]] 8. elokuuta 2006 kello 12.53 (EEST)
 
 
:If the language is not the same as the other languages (and actually, every language which has a langauge file should be so), it should have messages.
 
:About anchors: I will add them later. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 8. elokuuta 2006 kello 19.44 (EEST)
 
 
<div style="direction: rtl;">
 
== שאלה ==
 
שאלה: אם יש לי הודעה כזאת: <br \>
 
'''Complete and submit the following form to request a user account'''.<br \>Make sure that you first read the [[{{MediaWiki:Requestaccount-page}}|Terms of Service]] before requesting an account.<br \>Once the account is approved, you will be e-mailed a notification message and the account will be usable at [[Special:Userlogin]]."
 
 
האם עלי לתרגם גם את הSpecial:Userlogin לעברית?
 
 
(בסופו של דבר השארתי את הSpecial:Userlogin כמו שהוא, אם טעיתי ה[http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Requestaccount-text/he לינק הזה] עשוי לעזור (<br \>הוא לא באמת חיצוני)
 
[[User:StuB|StuB]] 16:19, 5 July 2008 (UTC)
 
:יש להשאיר אותו כפי שהוא, אך במקרים אחרים, למשל <nowiki>[[Special:Userlogin|login]]</nowiki>, יש לתרגם את הטקסט (ולא את הקישור): <nowiki>[[Special:Userlogin|כניסה לחשבון]]</nowiki> (כמובן, התרגום תלוי בהקשר). – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 07:59, 6 July 2008 (UTC)
 
</div>
 
 
<div style="direction: rtl;">
 
== היי ==
 
הצטרפתי לאתר, ועל פי ההנחיות אני אמור לשאול אותכם מה צריך לעשות והאם בכלל צריך עוד עזרה. בברכה, [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 21:04, 5 August 2008 (UTC)
 
*ניתן לעזור בתרגום הרחבות שטרם תורגמו לעברית. אפשר לשנות תרגומים שתורגמו מלכתחילה באתר (באמצעות בדיקה בהיסטוריית הדף - העריכות של FuzzyBot או Siebrand הן טכניות ואינן נחשבות לתרגום, אבל יש מתרגמים כגון [[User:StuB]] ו-[[User:Agbad]]). עם זאת, אין לשנות תרגומים שלא תורגמו באתר, תרגומים להודעות המערכת של התוכנה עצמה (core), שמות דפים מיוחדים, מילות קסם, שמות רקעים, מרחבי שם וכדומה, אלא להתייעץ כאן. זאת, בין השאר, כדי למנוע קונפליקטים מיותרים. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 10:38, 6 August 2008 (UTC)
 
** כך, אני רוצה להציע שני שינויים (יכול להיות שכבר עשיתי אותם בטעות): הראשון זה לשנות בשמות הדפים המיוחדים את "דפים פופולריים" ל"הדפים הנצפים ביותר" (עברות), והשני זה לשנות את שם הרקע "רגיל" ל"קלאסי" כי זה תרגום מדיוק ויש רקע שנקרא "מודרני", "רגיל" גם עשוי לבלבל כי עשויים לחשוב שזו ברירת המחדל. [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 14:31, 6 August 2008 (UTC)
 
***את הראשון ביצעתי. אשר לשני: בעבר הרקע Standard היה באמת הרקע הסטנדרטי, עד שעברנו ל-Monobook, ולכן שמו התאים לו בזמנו. כיום זה אנכרוניזם, אך מדיה-ויקי מלאה אנכרוניזמים, ואני לא חושב שמתאים לתקן אותם בתרגום ולא במקור. "קלאסי" מתאים יותר דווקא ל"נוסטלגיה", ואשר ל"מודרני", הוא מאוחר בהרבה. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 15:56, 6 August 2008 (UTC)
 
****טוב, למרות שלא ממש הבנתי, הרי הם שינו במקור, אז כדי שנתקן בתרגום. אגב, מה הכוונה ל"צ'יק" (אפרוח?) ו"קולון כחול" (עיר בגרמניה? בושם לגבר?). [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 23:59, 6 August 2008 (UTC)
 
*****אתה צודק, לא שמתי לב ששינו במקור. שיניתי. בנוגע לרקעים האחרים - אם תרד לסוף דעתם של הכותבים האלה (לי אין מושג למה התכוונו, ובסך הכל התבססתי על התרגומים הקיימים לרקעים), אתה מוזמן להציע שיפורים לשמות המוזרים של הרקעים האלה. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 13:51, 7 August 2008 (UTC)
 
******טוב, יש להם מזנון פה או משהו, כדי שאוכל לשאול? [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 14:08, 7 August 2008 (UTC)
 
*******שמות הסקינים נקבעו (ברובם) לפני שהאתר הזה קם. אני בספק אם זה יעזור לשאול את המתרגמים כאן. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 12:58, 8 August 2008 (UTC)
 
</div>
 
 
<div style="direction: rtl;">
 
== review ==
 
המילה הזו על הטיותיה השונות חוזרות פעמים רבות בהרחבת הגרסאות המסומנות. עד כה נראה שנמנעו מלתרגם אותה. למילה אין תרגום מושלם באנגלית וצריך להחליט על תרגום. אני יכול לחשוב על הטיות של השורשים ס-ק-ר, ב-ח-נ ואולי, אם הבנתי את ההקשר, ס-מ-נ. [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 00:57, 13 August 2008 (UTC)
 
:אולי אפשר "נבדק" או "סומן כבדוק", אם כי זה מתנגש קצת עם התכונה הקיימת כבר (למשל בוויקיפדיה העברית). – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 09:56, 13 August 2008 (UTC)
 
::מה ההקשר המדויק של המילה בהרחבה? האם היא משתמשת לציון פעולת סימון גרסה כמהמינה או נקייה? [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 13:53, 13 August 2008 (UTC)
 
:::אני לא יודע, כי אני לא מכיר את ההודעות המדוברות. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 13:54, 13 August 2008 (UTC)
 
::::מדובר ב[http://he.wikipedia.org/wiki/משתמש:Harel/גרסאות_מסומנות זה] נדמה לי. אני חושב ש"סימון" יעבוד. [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 15:00, 13 August 2008 (UTC)
 
:::::אני מכיר את ההרחבה, אך לא את ההקשר שבו נעשה שימוש במונח הזה. נראה לי ש"סימון" מתאים. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 18:19, 14 August 2008 (UTC)
 
חשבתי על מילה חדשה, "תיוג". מה דעתך? [[User:דניאל ב.|Daniel B]] 16:07, 24 September 2008 (UTC)
 
:זה לא מבהיר על מה בדיוק מדובר, ומקשר לתגיות של Flickr. הייתי ממליץ בכל זאת על "סימון". – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 19:02, 24 September 2008 (UTC)
 
</div>
 
 
<div style="direction: rtl;">
 
 
== מה המצב? ==
 
גם פה פוגשים אותך?!
 
 
תודה על דף ההנחיות. אני אחזור לתרגם רק כשיתפנה לי זמן (בספטמבר-אוקטובר כנראה) ורק הרחבות שאני עושה בהם שימוש בויקישביל.
 
 
בברכה, --[[User:שומבלע|שומבלע]] 15:05, 13 August 2008 (UTC)
 
</div>
 
 
<div style="direction: rtl;">
 
== תרגום דפים מיוחדים ==
 
שלום Rotemliss,
 
 
קפצתי לביקור ב[[Special:Magic]] בפינת הדפים המיוחדים, וראיתי כי אין תרגום לכל שמות הדפים המיוחדים שם (ומכיוון שאמרת לא לערוך את דף מיוחד זה, אני משאיר את המשימה אצלך).
 
 
ודבר נוסף, בנוגע לתרגום "$1px". לפי דעתי אפשר לתרגם זאת ל"$1 פיקסלים", לא הבנתי מה הבעייה בזה (והרי תמיד נשאר המקור האנגלי בהתחלה). [[User:Agbad|Agbad]] 16:55, 2 September 2008 (UTC)
 
:בנוגע לדפים המיוחדים: אעיין בכך, תודה.
 
:בנוגע לעניין השני: אם אתה מתייחס לתרגום מילת הקסם הרלוונטית (בתמונות) - לדעתי אין בתרגום כזה תועלת רבה. מילא אם היה קיצור מקובל לפיקסלים שהיה יותר נוח לכתיבה, אבל אין רווח מתרגום כזה; מה גם שבגלל בעיות כיווניות, עלולים לצאת דברים מבלבלים <nowiki>[[תמונה:Wiki.png|50 פיקסלים]]</nowiki>. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 18:01, 2 September 2008 (UTC)
 
</div>
 
 
<div style="direction: rtl;">
 
== עצה ==
 
 
יש לך הצעה איך לתרגם את Abuse Filter?
 
 
מסנן תועבה?
 
 
מסנן פגיעה?
 
 
מסנן ניצול לרעה?
 
 
 
המונח הזה כבר תורגם בעבר?
 
 
[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 09:38, 23 October 2008 (UTC)
 
 
 
המונח טרם תורגם, ככל הנראה. "מסנן תועבה" בעייתי, "מסנן פגיעה" מעט לא ברור ו"מסנן ניצול לרעה" מעט ארוך מדי. הייתי מציע "מסנן הצפה". – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 13:25, 23 October 2008 (UTC)
 
 
נמצאה האבדה וצורתה היא : מסנן השחתה.
 
אנא הבע דעתך בנושא.
 
<div style="direction: ltr;clear:both;text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 20:52, 25 October 2008 (UTC)</div>
 
 
גם "מסנן השחתה" סביר, אך מעט מטעה. כדאי לשנות ל"מסנן הצפה" (ובלבד שהתרגום יהיה עקבי). – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 16:54, 26 October 2008 (UTC)
 
 
 
אנא מחל לי על התנגדותי אך יש לי סיבה לכך, במונחי מחשוב יש הבחנה ברורה בין הצפה (Flood) לבין ניצול לרעה (Abuse) למרות היותך משתמש מנדריבה רציתי להציע כדוגמה את השירות שהוצע למשתמשים עם Windows XP כשיצא לראשונה והוא ה־Messaging Service שאיפשר לשלוח אליך הודעה ישירות למסך דרך פקודת net send
 
 
ישנן שתי דרכים לניצול השירות לרעה: הראשונה - להציף את המשתמש בהודעות ולהקשות עליו את השימוש במחשב, השניה - לשלוח לו הודעות פרסומיות ובכך לנצל לרעה את פרצת האבטחה
 
 
הצורה השלישית והנבזית ביותר היא להציף את המשתמש בהודעות פרסומיות שזה שילוב אקזוטי של השניים הקודמים
 
 
כנ"ל בהתקפות מסוג DDOS שלרב מקריסות או משביתות שרתים ומחשבים אישיים ולובשות התקפה הן בצורת הצפה והן בצורת ניצול לרעה (ובמקרים מסויימים שילוב של השניים)
 
 
לכן במונחי מחשוב יש הפרדה ברורה בין ניצול לרעה לבין הצפה, ניצול לרעה הוא השחתה לעומת הצפה שכשמה כן היא - מציפה ומטרידה, גם ערכים בויקיפדיה מושחתים ולאו דווקא מוצפים
 
 
האם טענתי מקובלת עליך?
 
ושוב סלח לי שאני מציף לך את דף המשתמש :)
 
 
והערה נוספת בקשר למונח http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Contactpage-captcha/he, הערת לי על אחידות, טרחת להביט במונח שאחריו? אתה הוא זה ששבר את האחידות... או שגם המונח שאחריו לא תקין...
 
 
ועוד דבר קטנטן, אין לי מושג איך אני מגיע למייל שלך דרך דף הפרופיל...
 
<div style="direction: ltr;clear:both;text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 19:24, 26 October 2008 (UTC)</div>
 
 
למעשה לא ברור לי לחלוטין כרגע האם AbuseFilter עוסק בכל ההשחתות (ובאילו מהן), או רק בהצפה, לכן עדיף בשלב זה "מסנן השחתה", למרות שהרחבה זו בוודאי לא יכולה לעצור את כל ההשחתות.
 
 
בנוגע ל־Captcha: הכוונה היא לאחידות בהנחיות של פיתרון המבחנים מסוג זה. הנחיות דומות מופיעות בהרחבה אחרת, ויש להשתמש באותן מילים.
 
 
בנוגע לדוא"ל: יש קישור E-mail this user ב־toolbox. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 20:05, 26 October 2008 (UTC)
 
 
== תחילית? ==
 
מדובר ב־prefix
 
 
נתקלתי במונח הזה בהרחבה של בינוויקי, המונח הוא המצאה דבילית, המונח המקובל והנפוץ יותר הוא קידומת
 
 
מקובל עליך?<div style="clear:both;text-align:center; direction:ltr">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 17:18, 25 October 2008 (UTC)</div>
 
 
אין בעיה מבחינתי לשנות (אבל יש להשאיר את המונח "תחילית" במבנה grammar). – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 17:40, 25 October 2008 (UTC)
 
 
תן דוגמה, דבריך אינם מובנים לי... [[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 20:53, 25 October 2008 (UTC)
 
 
קיים מבנה <nowiki>{{grammar:תחילית|{{SITENAME}}}}</nowiki> המשמש במקרים מסוימים להטייה הנכונה של שם האתר לאחר אות תחילית (למשל ב,כ,ל,מ,ש). במבנה זה אין לשנות את המילה "תחילית". – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 16:57, 26 October 2008 (UTC)
 
 
== מונחים חדשים ==
 
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&task=untranslated&group=core&language=he&limit=100
 
 
הצגת פרטים (נדרש JavaScript)
 
 
הסתרת פרטים
 
 
אלו ההצעות שלי <div style="clear:both;text-align:center; direction:ltr">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 06:47, 26 October 2008 (UTC)</div>
 
 
אני מודע להם. אין צורך להודיע לי לאחר זמן קצר בלבד. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 16:53, 26 October 2008 (UTC)
 
</div>
 
 
== Thanks ==
 
 
Hi Rotem. Thanks for doing reviews here on Yarons work. The Hebrew localisation is getting more and more complete with him on board, and you keeping track of the core messages and extensions used by Wikimedia. I see you are doing a lot of work in phase3/maintenance lately. Have you ever thought of working on Translate? Cheers! [[User_talk:Siebrand|Siebrand]] 17:50, 25 October 2008 (UTC)
 
:I am currently not familiar with the code of the Translate extension. However, some of the recent additions to the translation scripts may be useful in BetaWiki. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 18:27, 25 October 2008 (UTC)
 
 
<div style="direction: rtl">
 
== תיעוד/הערה ==
 
אשמח אם תוכל להתבונן על ההרחבה http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=ext-commentpages&language=he#msg_commenttab-editintro
 
 
מה בדיוק הם רוצים ממני שם? האם מדובר על הוספת הערה או הפיכת הדפים להערה? לא ממש הבנתי את העניין הזה...
 
<div style="clear:both; direction:ltr; text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 20:37, 26 October 2008 (UTC)</div>
 
 
מדובר על הוספת דפי תגובות (בדומה למה שנעשה בוויקיחדשות באנגלית). כעת תרגמתי הרחבה זו. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 18:08, 28 October 2008 (UTC)
 
 
== תבנית ברוכים הבאים ==
 
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Template:Welcome/he&diff=830035&oldid=827495
 
 
יש שם כמה טעויות קטנות שלך, אנא עבור על הטקסט שוב
 
 
כאן מקבלים החלטות אקדמיה? התלבטתי אם לתרגם ממשק או מנשק כי הרבה אנשים מזלזלים בהחלטת האקדמיה הזו, וראיתי גם המון נימוקים משכנעים לכך
 
<div style="clear:both; direction:ltr; text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 23:09, 26 October 2008 (UTC)</div>
 
 
ערכתי מספר תיקונים בתבנית, אם אתה מוצא טעויות נוספות אל תהסס לתקן. באופן כללי לא מקבלים החלטות אקדמיה שלא התקבלו בציבור הרחב (לא בוויקי ולא בתרגום), וכך "ממשק" ולא "מנשק". – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 18:11, 28 October 2008 (UTC)
 
 
== FlaggedRevs ==
 
 
לרותם שלום,
 
 
התחלתי היום (ממש נסיון ראשון לעבוד כאן) לערוך את ההודעות ל-Flagged Revs. שוב זה רק נסיון ראשון, ואבקש ממך לעבור על מה שעשיתי ולתקן.
 
 
אני במיוחד בספק כיצד לתרגם את הדברים ברוח של בקשת יישום התוספת שנמצאת כאן: http://he.wikisource.org/wiki/%D7%95%D7%99%D7%A7%D7%99%D7%98%D7%A7%D7%A1%D7%98:%D7%9E%D7%96%D7%A0%D7%95%D7%9F/%D7%90%D7%A8%D7%9B%D7%99%D7%95%D7%9F_%D7%99%D7%95%D7%A0%D7%99_2008#.D7.93.D7.A8.D7.92.D7.95.D7.AA
 
 
אשמח לקבל את תגובתך,
 
דובי
 
 
תיקנתי חלק מההודעות. אני מעדיף לא לערוך שינויים בטקסט האנגלי ובמשמעויותיו, גם אם מחליטים אחרת בוויקיטקסט; ניתן לשנות את ההודעות באופן מקומי בוויקיטקסט, אך FlaggedRevs עצמו יכול להיות מיושם בכל מיזם. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 20:28, 4 November 2008 (UTC)
 
 
== הגיון בסיסי ==
 
מה המשמעות של המונח שתיקנת בכתובת http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Invitations-feature-numleft/he
 
 
ברמת תקינת העברית, זה מיותר לתאר את ההזמנות פעמיים, אתה בעצם אומר שנותרו 3 הזמנות מתוך 4 הזמנות שנותרו, אתה יכול לוותר על ה"נותרו" הראשון, אין לו משמעות תחבירית והוא סתם מאריך את המשפט בלי תכלית
 
 
שאשנה?
 
<div style="clear:both; direction:ltr; text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 12:11, 5 November 2008 (UTC)</div>
 
 
שיניתי. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 15:32, 5 November 2008 (UTC)
 
 
המממ... לא סגרנו עדיין את עניין פורמט/מבנה? אני רואה שאתה עדיין מתקן לפורמט למרות שהסכמנו על מבנה - http://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Player-not-allowed/he&diff=prev&oldid=850470
 
<div style="clear:both; direction:ltr; text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 23:14, 8 November 2008 (UTC)</div>
 
 
לפעמים פורמט מתאים יותר, ולפעמים מבנה. – [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 09:52, 9 November 2008 (UTC)
 
 
== מספר עניינים ==
 
רותם, יש ערכים חדשים לתרגום, אבל אם אתה קורא את זה כבר בטח שמת לב, ועוד שאלה לי אליך, כיצד נהוג או מומלץ לתרגם את Wikidata לא מצאתי כל איזכור באינטרנט
 
 
וכמה מונחים נוספים שמונעים ממני מלהתקדם הם:
 
 
http://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Wikitextloggedinout-desc/he&action=edit&loadgroup=ext-0-all
 
 
כמו כן אזדקק להסברים על פעולת ההרחבה כי אין לי מושג למה הכוונה ב־Concept Mapping בכל הנוגע להרחבה להחלפת תרגומים...
 
 
מדובר על ההרחבה - http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=ext-wikidatalanguagemanager&language=he#msg_ow_conceptmapping_no_action_specified
 
 
אם אני ארצה להתחיל לעבוד על Flagged Revs בתקופה הקרוב אני אזדקק לעזרתך הצמודה אחרת זה פשוט לא יילך, מה אתה אומר? יש אפשרות כזאת?
 
 
נשתמע<div style="clear:both; direction:ltr; text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 14:15, 14 November 2008 (UTC)</div>
 
 
* ההודעות החדשות עודכנו.
 
* לעניין Wikidata, פרויקט המשתמש בטכנולוגיה זו הוא [http://www.omegawiki.org/ OmegaWiki]. לא ממש ברור לי מה מטרת ההרחבה, אבל אולי הדף [http://meta.wikimedia.org/wiki/Wikidata הזה] יכול לסייע.
 
* תרגמתי את [[MediaWiki:Wikitextloggedinout-desc/he]]. המונח parser hook הוא המונח הטכני לתגית מיוחדת בשפת ויקי (אפשר לומר פשוט "תגית"). פישטתי את שאר הטקסט כך שיהיה ברור יותר, בהסתמך על שמות התגיות.
 
* אם כוונתך למונח ב־Wikidata, גם אני לא מכיר את המונח.
 
* לעניין Flagged Revs: כדאי לקבוע מונחים לתרגום, למשל תרגום למונחים כמו sight. [[wikipedia:he:משתמש:Harel/גרסאות מסומנות|כאן]] מובא תיאור כללי של ההרחבה (שעשוי לסייע בתרגום) כולל תרגום של המונחים, אך אין חובה להשתמש במונחים שנקבעו שם. על המונחים להיות אחידים, וכן להיות מתאימים ככל האפשר. ההרחבה מופעלת ב־[http://test.wikipedia.org test wiki] וניתן להתרשם ממנה שם.
 
– [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 15:38, 14 November 2008 (UTC)
 
 
 
מצויין, הבטתי בכמה מהקישורים שצירפת (אגב אנחנו צריכים למצוא שיטה לארכב את דפי השיחה שלנו, מאז שנכנסתי לעניינים הם נהיו עמוסים לעייפה) ובאמת נפתרו לי המון שאלות אבל בכל זאת אני חושב שעדיף לפנות לחברי הצוותים במקום לנסות לתרגם להם את המונחים
 
יש צוות עברי לאומגה־ויקי ואת הראל שהוא מתמחה בגרסאות מסומנות עקב הנסיון שצבר בוויקיפדיה הגרמנית
 
פניתי להראל דרך דף המשתמש ואני ממתין לתגובתו
 
 
נודע לי עוד כי עבור Wikidata נבחר התרגום ויקי־דאטא (האל"ף הראשונה מיותרת לדעתי ואפשר היה בכיף לוותר עליה)
 
 
בנוגע לצוות של אומגה־ויקי זה דורש הרשמה לוויקי הניסויי שלהם, אחרת אין אפשרות לערוך את דפי השיחה ורציתי לשאול האם אתה כבר מנוי שם במקרה?
 
 
אגב, למרות כל ההסברים וכל מה שקראתי על אומגה־ויקי אני עדיין קצת בספק, מדובר על מאגר מילים רב לשוני? ואיזה תהליך אינדוקס וסינון הוא עובר?
 
 
אין הסברים יותר מדי מפורטים בנושא הזה, אני הבנתי שזה מבוסס בדרך כלשהי על הויקימילון, שוב לא ממש ברור לי באיזו צורה ואם היעד שציינתי הוא אכן יעד הפרוייקט...
 
 
בקיצור אני כרגע ממתין לתגובות, וכמובן לתגובתך בנוגע לצוות אומגה
 
 
עריכה: בתוסף Social Profile User Relationship התעוררו לי כמה שאלות מזעריות,
 
 
עקב כך שאין לי סימוכין למשמעות המילה Foe (אם זהו אכן יריב/אויב) קשה לי לדעת האם יש לתרגם מונחים כמו Relationship ליחסים או לחברות...
 
 
הם טוענים שהתוסף מופיע בהאלופדיה (אנציקלופדיה לגיקים של האלו/היילו והרשת החברתית של אותם אלו)
 
 
מהן המלצותיך?
 
<div style="clear:both; direction:ltr; text-align:center">[[User:YaronSh|Yaron Shahrabani]] 09:32, 15 November 2008 (UTC)</div>
 
 
* ברמת העיקרון, אין מגבלות על התרגום כתוצאה מעבודת צוותים שונים, וזאת כיוון שהתרגום שאנו עוסקים בו כאן הוא כללי, ואילו הצוותים עובדים על מימוש ההרחבות במקומות שונים. כמובן שאפשר וכדאי להתייעץ.
 
* לעניין תרגום Wikidata: לא ידוע לי מי בחר את התרגום "ויקי־דאטא", ובכל מקרה, אין בעיה לשנות את התרגום הזה בבטא־ויקי. אני לא מכיר את OmegaWiki ולא רשום בו, אבל ככל הידוע לי, מדובר (או אולי: היה מדובר בעבר; פעם הוא נקרא WiktionaryZ) על מאגר מילים בשפות רבות, המקושרות ביניהן.
 
* אני לא מכיר את תכונות ההרחבה Social Profile User Relationship, אבל כדאי לנסות ולהסיק את משמעות המילים לפי ההקשר וההיגיון, בכל מקום שאפשר, וכן לפי התיעוד של ההודעות אם קיים.
 
– [[User:Rotemliss|rotemliss]] – [[User Talk:Rotemliss|Talk]] 18:40, 16 November 2008 (UTC)
 

Latest revision as of 03:07, 30 September 2012