User talk:Siebrand

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Waarom antwoordde je slechts 'nee' op de vraag van heropening van Vertalingswiki?312:34, 8 January 2016
add lki language to langauges of wiki incubator main page .014:03, 10 December 2015
Project talk:Rally-2015-05018:37, 6 December 2015
Insulting016:39, 3 December 2015
MediaWiki:Visualeditor-pagetranslationwarning/nl107:43, 17 September 2015
Special characters209:39, 10 September 2015
Question about Portal:Ady105:31, 12 July 2015
Translation Rally105:30, 12 July 2015
Change username007:31, 18 June 2015
Where's Special:Magic go?008:13, 9 June 2015
Hello! :)421:28, 30 May 2015
Regarding Kiwix Pashto Localization109:45, 29 May 2015
Why I am invalid for rally ?109:32, 29 May 2015
re-starting translation management here212:09, 25 May 2015
How Many More To Go?713:10, 24 May 2015
Project:Rally-2015-05 Time-out107:50, 23 May 2015
media core's translations are not counting as rally count 311:23, 20 May 2015
Verzoek Talossaans208:59, 20 May 2015
Claim108:20, 20 May 2015
Invalid rally claim105:29, 19 May 2015
First page
First page
Last page
Last page

Waarom antwoordde je slechts 'nee' op de vraag van heropening van Vertalingswiki?

We zitten nu al geruime tijd met een vreselijke interface op de Gotische wikipedia vol met fouten omdat er geweigerd wordt om de interface vertaling te heropenen, ik heb al eerder gezegd dat ik als nieuwe admin toezicht zou houden en alle toevoegingen met Romeins script verwijderen. We kunnen nu het Skeirs font instellen als gebruikt font, zelfs op Android apparaten, dus we hebben niet meer het probleem van toen dat sommige mensen alleen maar zwarte blokken zien, destijds was er nog geen mogelijkheid om een standaard font van Wikipedia in te stellen, dit betekent dat we nu overal de Gotische tekens uit de unicode kunnen gebruiken. Als de Oud Engelse wiki en de Latijnse recht heeft op een eigen aanpasbare interface, mag ik dan vragen waarom wij niet na deze veranderingen?

Gothicspeaker (talk)12:07, 29 December 2015

Wat interfacetaal voor got.wp zou ik het volgende voorstellen: verwijder ALLE interfacevertalingen. Zowel die in de wiki, als de huidige vertalingen. Niemand heeft baat bij het gebruiken van een gebruikersinterface in het Gotisch, geschreven in Gotisch schift, of Latijns schrift. Dat zou betekenen dat als de content language voor een MediaWiki wordt ingesteld op "got", alle interfaceberichten en naamruimtes in de Engelse taal worden weergegeven, met uitzondering van eventuele aanpassingen die worden gemaakt in de naamruimte MediaWiki: in die wiki, howel ik daarvoor ook adviseer gewoon Engels te gebruiken. Is dat een acceptabele oplossing? Voor wat betreft inhoud van de hoofdnaamruimte heb ik uiteraard geen mening.

Siebrand08:42, 6 January 2016

Ik heb die mogelijkheid ook overwogen, het brengt alleen een aantal problemen met zich mee. Als eerste de ongelijkheid, de Oud-Engelse en Latijnse Wikipedia hebben ook een interface in hun eigen taal, en hoewel relatief veel mensen Latijn kunnen, zouden we dezelfde vraag bij de Oud-Engelse Wikipedia kunnen stellen, er zij relatief meer mensen die Angelsaksisch kunnen dan Gotisch, maar dit zijn er ook vrij weinig. Ik denk echter dat verwijderen van de Oud-Engelse interface op een hoop weerstand zou stuiten. Het probleem met onze Gotische is dat de Gotische Wikipedia ooit aangevraagd en geaccepteerd is door Jacques Pirat, alhoewel ik zijn inspanningen zeer respecteer, het ruime vocabulaire van 4000-5000 woorden maakt schrijven in het Gotisch niet onmogelijk, vind ik het erg jammer dat hij circa 45 procent van de interface vertaald heeft in een Gotisch dat meer fouten dan woorden lijkt te hebben. Als hij dit niet gedaan had, had ik from scratch nog goede vertalingen kunnen maken. Ik heb de afgelopen twee jaar diverse grammatica's bestudeerd en alhoewel ik niet alles weet kan ik de meeste zaken toch wel vertalen met vrij grote correctheid. De meesten die op wikitranslate hun bijdragen hebben geleverd hadden duidelijk minder bestudeerd. Ook de artikelen waren van een zeer laag niveau, ik heb daardoor zelfs overwogen tot aanvraag van verwijdering van de wiki, omdat ik niet kon aanzien dat een wiki met zoveel fouten in die taal bestond, maar in plaats daarvan besloot ik administrator te worden en heb de afgelopen weken circa 350 artikelen gecorrigeerd, er resten nog circa 40. Dat zorgt ervoor dat het weer enigszins serieus is te nemen, omdat het nu veel meer in lijn is met het Bijbel Gotisch zoals dat ooit was, dit is voor mij dan ook reden om geen verwijdering meer aan te vragen, er zijn ook nog steeds mensen geïnteresseerd in deze wiki en het is een interessant experiment, het enige probleem is de interface en die kan ik op dit moment niet corrigeren.

Het tweede probleem is dat het geen Wikipedia meer zou zijn die volledig in het Gotisch is.

Derde zijn de inspanningen die reeds geleverd zijn, maar hier hoeven we niet teveel over in te zitten, dus dit telt niet echt.

Ik weet een mogelijke tussen-oplossing. We zetten de interface op dit moment om in het Engels door alle vertalingen bij got te verwijderen. Ondertussen houden we, dit is een optie, de export functie gesloten (die doen we open tot alles verwijderd is dan sluiten we hem weer). Dan ga ik vanaf 0 procent vertalen zodat we in één keer alles met correcte grammatica vertalen en niet alles verbeteren, dat kost namelijk relatief meer tijd, omdat ik dan bijna alles moet gaan corrigeren. Als ik best veel vertaald heb, rond de 25 a 50 procent kunnen we hem altijd weer openstellen, en dit doe ik meteen via Gotisch schrift, door Skeirs II als wikifont hoeven er geen blokjes meer weergeven te worden dus Latijns schrift is nergens meer voor nodig in vertalingen.

Hoe denk jij over deze oplossing? Ik heb ook de interface hier op translatewiki deels in het Gotisch vertaald en maak er graag gebruik van, zou het jammer vinden als alle vertalingen moeten verdwijnen.

Een laatste vraag nog, is er een funxtie waarmee we in een keer alle vertalingen van de interface van got.wikipedia.org kunnen verwijderen?

Gothicspeaker (talk)12:06, 8 January 2016

Ok, ik heb deze pagina aangemaakt: [https://got.wikipedia.org/wiki/Gothic_interface_discussion ]

Ik denk dat het verstandig is om ook de mening te horen van een aantal leden die erg actief waren de afgelopen jaren. Maar we kunnen ondertussen verder doorgaan met de besprekingen over wat te doen.

Gothicspeaker (talk)12:34, 8 January 2016
 
 
 

add lki language to langauges of wiki incubator main page .

hello
please add laki language with lki iso code to wiki incubator main page and please change name of لۊری شومالی to لۊری مینجایی so thanks.
best wishes.

Mogoeilor (talk)14:02, 10 December 2015

Project talk:Rally-2015-05

Hello Siebrand! Please see: Project talk:Rally-2015-05. Thanks

Otogi (talk)18:37, 6 December 2015
A thread, Thread:User talk:Siebrand/Insulting, was moved from here to Portal talk:Diq. This move was made by Nemo bis (talk | contribs) on 3 December 2015 at 16:39.

MediaWiki:Visualeditor-pagetranslationwarning/nl

Waarom haal je het woordje officieel weg? Er staat in het Engels tenslotte "officially".

Mbch331 (talk)07:42, 17 September 2015

Voegt weinig tot niets toe. Het roept slechts de vraag op of er onofficieel wel iets zou werken.

Siebrand07:43, 17 September 2015
 

Special characters

Hi Siebrand Can you please add for me the special characters in the translation page?

Thinks!

Ibou (talk)10:21, 9 September 2015

What sort of special characters do you have in mind?

Nemo (talk)14:43, 9 September 2015

wolof characters, like those you have when you write a message or an article on wikipedia.

Ibou (talk)09:39, 10 September 2015
 
 

Question about Portal:Ady

Hello Siebrand! Could you help? How can I change the spelling of Adyghe language on the portal page? (Portal:Ady) It's written Адыгэбзэ instead Адыгабзэ. And everywhere else it's written wrongly. Thanks in advance!

GR44 Luc (talk)06:37, 9 July 2015

Please explain this issue in a new thread on Support. It's also important that you refer to an authoritative source for the autonym change.

Siebrand05:31, 12 July 2015
 

Translation Rally

Hi Siebrand, can you tell me when I can receive translation rally's prize?

David1010 (talk)20:24, 18 June 2015

I'm behind on getting information from the people that qualified for a cut of the bounty. Please do know that this will happen, though. Apologies for the delay.

Siebrand05:30, 12 July 2015
 

Change username

A thread, Thread:User talk:Siebrand/Change username, was moved from here to Support. This move was made by Siebrand (talk | contribs) on 18 June 2015 at 07:31.

Where's Special:Magic go?

I was going to Special:AdvancedTranslate (a.k.a. Special:Magic), but it's already gone. Where should I go if I want to translate the special pages links and aliases?

Bennylin (talk)08:12, 9 June 2015

Hello Siebrand. What's goin on? :) I have a request from you. All the Arystanbek's Turkish contributions must be removed immediately. And can you delete my user page? :)

Meelo (talk)11:54, 27 May 2015

If possible, please help me by deleting my user page and user talk page too.

Lakisan97 (talk)19:54, 27 May 2015

Your user page and user talk page are empty, so nothing to do there.

Siebrand09:28, 29 May 2015
 

Hi. Amir has suggested to use review mode to correct the translations. Can you please make an estimation of the percentage of translations that need correcting?

Siebrand09:27, 29 May 2015

That takes care of that :) Thank you siebrand. Aaaa well, can you delete my user page? :D

Meelo (talk)21:28, 30 May 2015
 
 

Regarding Kiwix Pashto Localization

Greetings! Hope all is well there with you. I am writing to inform you that the Kiwix Pashto Localization has finished. Recently I downloaded it and tried to check its functionality and I found out that the interface messages are from left to right which is incorrect. It is best to place Pashto based on Arabic-script as a right to left in direction. Just like Persian and Arabic languages. Thanks in advance.

Ahmed-Najib-Biabani-Ibrahimkhel (talk)16:24, 25 May 2015

Hi Ahmed-Najib-Biabani-Ibrahimkhel. My translation of this page (Kiwix:Ui.main.cssdirection/ps) will probably fix that in a future release. Cheers!

Siebrand09:45, 29 May 2015
 

Why I am invalid for rally ?

Hi !


https://translatewiki.net/wiki/Thread:User_talk:David1010/Invalid_rally_claim/reply

here you wrote that I am invalid for rally claim. But I tried my best and every translation are proper. Like him I didn't use any machine translation. If you want to ask me any question you can do so. And I did not translate those for money. I was on leave from job and I wanted to give my best to my Language. Thank you....

NehalDaveND (talk)07:16, 26 May 2015

After your corrections you did qualify, so there is no issue. Congratulations and many thanks!

Please don't pile up multiple issues. Another using doing something outside of the rules for another reason, doesn't magically qualify you, or the other way around.

Siebrand09:32, 29 May 2015
 

re-starting translation management here

Hello,

we're thinking about using a system for translation management for GNU social (previously called StatusNet).

What would the steps be to get this going again?
Our current thoughts are listed here.

Erkan Yilmaz (talk)16:08, 31 January 2015

We could continue where we left off, I guess. I'd need commit access to the repo, as I had when the project was named StatusNet...

Siebrand11:10, 19 February 2015
 

I've closed this issue. We can re-open it if needed.

Siebrand12:09, 25 May 2015
 

How Many More To Go?

Hello,

I was wondering how far I am with the Mediawiki core target for the rally?

Kwisha (talk)17:32, 19 May 2015

You currently have 184 qualifying translations for MediaWiki core to Swahili, with 962 messages to MediaWiki core untranslated. The rules for the translation rally say you must translate MediaWiki core before working on other products. Given these two observations, you will still need to contribute 500-184=316 translations for MediaWiki core before you qualify for a share of the bounty.

Siebrand08:23, 20 May 2015

What exactly is a message on this platform? I thought by hitting save it means that is a message gone or what exactly does save and go to next mean? In other platforms of translations I have interacted with hitting save means that is a string or few words translated and the number is deducted accordingly. It seems the count of MediWiki untranslated is not going down or up on the language stats page too for Swahili on this platform.

To the best of my knowledge as seen on this link I am past 300 valid strings for Mediwiki. I could be wrong though.

Kwisha (talk)17:05, 20 May 2015

"save" and "save to next are basically the same thing. For the rally, only new translations (not changes to existing translations) count. Outdated translations count as untranslated.

Siebrand07:52, 23 May 2015

How many more do I need to qualify for this rally?

Kwisha (talk)16:30, 23 May 2015

You currently have 269 qualifying translations for MediaWiki core to Swahili, with 877 messages to MediaWiki core untranslated. The rules for the translation rally say you must translate MediaWiki core before working on other products. Given these two observations, you will still need to contribute 500-269=231 translations for MediaWiki core before you qualify for a share of the bounty. You have to keep translation MediaWiki core, until there are at most 877-231=646 untranslated messages left for MediaWiki core.

Siebrand19:39, 23 May 2015
 
 
 
 
 

While trying to add myself to Project:Rally-2015-05 nginx gives me "504 Gateway Time-out". I would like to donate my cut to translatewiki.net

UPDATE: I could do it.

Macofe (talk)22:38, 22 May 2015

Thank you for trying again. We have some performance issues at some points in time that we're trying to fix.

Siebrand07:50, 23 May 2015
 

media core's translations are not counting as rally count

https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:RecentChanges&translations=only&trailer=/sa from morning I am doing translation but my mediawiki core's translation are not counted. Please guide me. Thank you....

NehalDaveND (talk)07:36, 20 May 2015

As far as I can tell, your statement is incorrect. They are counted. Please also deal with the outdated currently present translations. Maintenance is a very important part of localisation. Thanks for your understanding.

Siebrand08:08, 20 May 2015

I am sorry to disturb you again, but I want to ask a question. "5 or 6 year ago during rally time a person done so many translation. But those all translations were fake. He copied all Hindi(हिन्दी) sentences into Sanskrit(संस्कृतम्). Because both languages have smiler script, no one understood his scam. Can you tell me what is the parameter you have to examine that, it translation is wrong or write ?"

I am asking you to this because you can see in my contribution my most of changes are to translate those Hindi sentences into Sanskrit. I corrected so many sentences but steel 10,000 or more are written in Hindi. Please guide me for this also.

NehalDaveND (talk)11:16, 20 May 2015

The best way to go about this is by using the Review mode and do it methodically. Just start reviewing all translations in Sanskrit that are not yours. If you approve one, you'll not see it again, if you correct it, you'll not see it again because now the latest translation is yours.

Siebrand11:23, 20 May 2015
 
 
 

Verzoek Talossaans

Hallo Siebrand.

Ik hoorde dat u gaat over het toevoegen van talen, dus daarom zeg ik dit ook even persoonlijk. Ik heb vorige week hier een verzoek ingediend voor een nieuwe taal te ondersteunen. Daarbij heb ik ook zo goed mogelijk de taal uitgelegd met alle benodigde gegevens. Zou u mijn verzoek kunnen bekijken en eventueel kunnen uitvoeren?

Met vriendelijke groet, Robin van der Vliet.

Hoi Robin, we willen graag dat nieuwe talen worden aangevraagd door sprekers, niet door tussenpersonen. Kan je alsjeblieft toekomstige vertalers van de gebruikersinterface van MediaWiki in dit proces betrekken? Dank je.

Siebrand08:09, 20 May 2015

Éu sint aucün sürednic. (= Ik ben geen tussenpersoon.) Ik ben zelf ook van plan met het vertalen (glheþinarh; werkwoord, "vertalen naar het Talossaans") van de interface. Siervicül heeft zich daarnaast ook al opgegeven hier, met hem werk ik ook al aan een vertaling van Minecraft, Reddit en Skype naar el glheþ Talossan (= de Talossaanse taal).

 
 

Could you please check once whether i'm qualified for translation rally or not.

Thanks in Advance.

Nirjal stha (talk)04:39, 20 May 2015

You currently have 255 qualifying translations for MediaWiki core to Nepali, with 424 messages to MediaWiki core untranslated. The rules for the translation rally say you must translate MediaWiki core before working on other products. Given these two observations, you will still need to contribute 500-255=245 translations for MediaWiki core before you qualify for a share of the bounty.

Siebrand08:20, 20 May 2015
 

Invalid rally claim

Hi! Now everything is normal ?

???

Otogi (talk)16:22, 18 May 2015

Thanks for letting me know. If you claim again, I'll re verify. Cheers!

Siebrand05:29, 19 May 2015
 
First page
First page
Last page
Last page