View source for Thread:User talk:Wizardist/Кароткае апісаньне зьменаў/reply

Jump to navigation Jump to search


Thread titleRepliesLast modified
ContentTranslation006:50, 15 May 2015
Thanks from Blockly!022:27, 16 January 2014
Grammar [Nazi]511:32, 30 August 2013
Translation request319:57, 11 February 2013
Кароткае апісаньне зьменаў213:58, 17 April 2011
Тыпаграфіка214:08, 6 April 2011
Праверка апошніх зьменаў316:12, 23 June 2010
Welcome to!001:42, 17 December 2009



Можно ли попросить у тебя доделать перевод расширения ContentTranslation?

Мы собираемся включить его в ближайшее время в белорусских википедиях.

Заранее благодарю!

Amir E. Aharoni (talk)06:50, 15 May 2015

Thanks from Blockly!

Thanks for your work on the Belarusian translation of Blockly! We've listed you on our credits page. Please let us know if you'd prefer to be listed differently or have any questions.

Ellen Spertus (talk)22:27, 16 January 2014

Grammar [Nazi]

Ці то модуль Grammar не працуе як сьлед, ці то нехта яго няслушна навучыў. Месны склон: «аб кім/чым — аб/у Вікіпэдыі». Пакуль замяніў на родны.

Reveraince (talk)15:32, 29 August 2013

Do I see an invocation of Godwin's law here?

Siebrand18:08, 29 August 2013

Nope, it's just a grammar nazi thing, nothing common with nazism itself, don't worry :)

Wizardist (talk)10:02, 30 August 2013

Okay. Thanks for clarifying, Paul :).

Siebrand11:27, 30 August 2013

By the way, here's the patch that fixes the reported issue. Could you review and merge it later this day? I'm not pushing it because it's undergoing 3rd party review at the moment, just in case I screw up again, as this fix actually fixes the previous correction.

Or let me just add you to the list of reviewers as soon as the list of forms is checked by a person.

Wizardist (talk)11:31, 30 August 2013

Thanks for the report.

Wizardist (talk)10:06, 30 August 2013

Translation request

Hi Wizardist. I wanted to ping you because there are some inter-dependent extensions that needs translation in to Belarusian, and I was wondering if you could help us out...

In short, we added the finished Extension:GuidedTour to bewiki, but forgot it depends on Extension:PostEdit, which is only in be-tarask. Do you think you could translate the few messages required by PostEdit in to be?

Steven Walling (talk)00:31, 9 February 2013

On my way!

Upd. PostEdit done.

Wizardist (talk)23:09, 9 February 2013

And at the first place I was asking about deploying the extension in both and Could you perform the deployment?

Wizardist (talk)23:14, 9 February 2013

Sure. I wasn't aware that be-x-old existed.

Steven Walling (talk)19:57, 11 February 2013

Кароткае апісаньне зьменаў

Калі ласка, не забывай дадаваць кароткае апісаньне зьменаў. Сучасныя браўзэры дапамагаюць не пісаць іх цалкам :-)

EugeneZelenko16:05, 16 April 2011

You do not have permission to edit this page, for the following reason:

The action you have requested is limited to users in the group: Users.

You can view and copy the source of this page.

Return to Thread:User talk:Wizardist/Кароткае апісаньне зьменаў/reply.

Мяркую, што не перашкодзіць запаўняць заўсёды. Дарэчы, калі запаўняць па-беларуску, ня трэба будзе пераключаць раскладкі :-)

EugeneZelenko13:58, 17 April 2011


Калі ласка, зьвяртайце ўвагу на тыпаграфіку. Напрыклад, для шматкроп'я ёсьць сымбаль … Спэцыяльныя сымбалі ёсьць ў панэлі ўнізе акна рэдагаваньня.

EugeneZelenko13:52, 5 April 2011

Шматкроп’е адным сымбалем ня вельмі зграбнае. Ну і нельга не заўважаць гэта. :) І можна на ты.

Wizardist22:58, 5 April 2011

Але адзін сымбаль мае непараўнальную перавагу у тым, што гэта адзін сымбаль. Адпаведна ніякая праграме не разаб’е радок.

У дадатак нязграбна будзе глядзецца, калі асноўны тэкст і паведамленьні інтэрфэйсу будуць выкарыстоўваць розныя сымбалі для адной мэты.

EugeneZelenko14:08, 6 April 2011

Праверка апошніх зьменаў

Калі ласка, правярайце пераклады, зробленыя іншымі ўдзельнікамі наконт артаграфіі, стылю, пасьлядоўнасьці. Напрыклад, сёньня, я гэта зрабіць не пасьпяваю.

Дарэчы, не перашкодзіла бы таксама падтрымліваць дакумэнтацыю для аднолькавых паведамленьняў (глядзіце мой унёсак).

EugeneZelenko14:24, 20 May 2010

Паспрабую. Але з дакумэнтацыяй трэба разабрацца.

Wizardist19:42, 21 May 2010

Хачу нагадаць пра былую просьбу пра праверку пераклады, зробленыя іншымі ўдзельнікамі наконт артаграфіі, стылю, пасьлядоўнасьці. Я разумею, творчы парыў :-), але камусьці трэба займацца і рутынай :-(

EugeneZelenko14:09, 23 June 2010

Я сёньня ўжо пачаў гэтым занімацца, дарэчы, не ў такіх вялікіх маштабах, вядома...

Wizardist16:12, 23 June 2010

Welcome to!
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Wizardist. Welcome to! You can now start translating. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

WelcomeMessageBot01:42, 17 December 2009