不是“别名”和“也称为”吗,已经一致翻译了?我的翻译习惯是一对一,虽然没把握全对,但比较有统一性。
顺带吐槽,至今不能理解中文维基中see译为另见,see also译为参见。
我反倒可以理解为何see also翻译作参见,但却不能理解为何portal翻译成主题。
另外在我看来,also known as应称作“又称”。
没觉得“主题”有什么问题。“门户”像是首页板块,但很多挺冷寂的。兴趣“圈子”与内容展示没关系,更像指讨论区。有更好的选择吗。