About [[Wikimedia:Wlmmobile-upload-monument-review/en]]

Fragment of a discussion from User talk:Gomoko

In French Wikipedia you will find in article Télechargement following paragraph:

"Alors que la langue anglaise fait la distinction respectivement par les mots download et upload, en français, télécharger est employé dans les deux sens, et pour insister sur un envoi de fichier on utilisera l'anglicisme uploader. L'Office québécois de la langue française a proposé[réf. nécessaire] le terme téléversement1, mais ce terme reste peu utilisé[évasif]."

That means:

  • Téléchargement is ambiguous: it means download and upload
  • Téléversement is not much used - it seems to be franco-canadian only.
Michawiki (talk)23:07, 18 August 2012

I agree; "téléversement" is not a french term, just a canadian barbarism. So, unless the traduction must be for canadian persons only, I prefer to use the right term, "téléchargement". To distinguish upload and download seems not very important; it's just a matter of direction. Elsewhere, I can use "téléchargement vers le serveur" or "téléchargement depuis le serveur", but it's quite heavy and not very useful; the context is generally sufficent.

Gomoko (talk)08:34, 19 August 2012