What is the result of GENDER in case of plurality ?

The GENDER magic word is only available for individual users. Is it possible in French to write a gender neutral translation in plural? In Italian we would write "soppressi/e".

Nemo (talk)15:15, 6 September 2018

Hi Fredo , As I drafted, in french we expect 4 different combinations of the magic words :

L'utilisateur a été supprimé. (one male person)
L'utilisatrice a été supprimée. (one female person)
Les utilisateurs ont été supprimés. (two or more male only users)
Les utilisatrices ont été supprimées. (two or more female only users)

Les utilisateurs ont été supprimés. (mixed set of males(one or more) AND females(one or more) ) but this is the same as 3rd case.

So the current grammar sucks for:

L'utilisatrice a été supprimé. (one female person) -> missing 'e'
Les utilisatrices ont été supprimés. (two or more female only users)-> missing'e'
ChristianW (talk)09:10, 7 September 2018

Not a fix for the feminine plural, but the first issue in this post ("L'utilisatrice a été supprimé. (one female person) -> missing 'e'") is solved like this:

{{PLURAL:$1|L’{{GENDER:$2|utilisateur|utilisatrice}} a|$1 utilisateurs ont}} été {{PLURAL:$1|{{GENDER:$2|supprimé|supprimée}}|supprimés}}.
Jon Harald Søby (talk)21:41, 8 September 2018

Yes, but this post concerns plural.

ChristianW (talk)06:20, 9 September 2018

Yup, I know, I just wanted to point out that it's really just one of those cases that is problematic, and not two as you said in the post. :-)

Jon Harald Søby (talk)23:41, 9 September 2018

This data is available in Unicode CLDR as far as I know: https://github.com/unicode-cldr/cldr-core/blob/master/supplemental/gender.json

I think it would be relatively simple to implement it in MediaWiki. Would someone like to file a task in Phabricator and CC me?

Nike (talk)15:29, 10 September 2018