אמריקניזם

אמריקניזם

שלום אמיר.

ראיתי את דף המדיניות והתחלתי לפעול לפיו. בדף המדיניות שאליו שלחת אותי כתוב להיצמד לתרגום מדויק. learn זה ללמוד, מידע זה information (או בקיצור info). אז מדוע כאן חורגים מהכלל הזה?

דגש חזק - talk11:41, 24 June 2020

„למד/למדי עוד” אכן מילולי יותר, אבל „learn more” הוא ביטוי נפוץ מאוד בהודעות ומתורגם בתור „מידע נוסף” כבר המון שנים, ולא רק אצלנו אלא בעוד תוכנות, וזה מעביר בדיוק את המסר הנחוץ. לשנות עכשיו את כל המופעים ידרוש זמן ומאמץ וזה יהיה בזבוז של משאבים שאפשר להשקיע אותם במשהו מועיל יותר. זה גם קשה יותר, כי בעברית צריך להתעסק עם GENDER, ולא בכל ההודעות זה עובד כמו שצריך. אם ממש־ממש בא לך, תעלה את זה לדיון רחב יותר, אבל זה באמת בזבוז זמן.

Amir E. Aharoni (talk)12:05, 24 June 2020

זו לא שאלה של מה בא לי, אלא אני מנסה להבין את המדיניות כאן באתר. אני כותב מה שנכון, משחזרים אותי. אני נצמד לתרגום המדויק, משחזרים אותי. אולי אני צריך חונך, אבל שמישהו ילמד אותי...

דגש חזק - talk12:33, 24 June 2020

קודם כול, שכחת קצת את כל הדברים שתרמת כאן ושלא שוחזרו, שזה כמעט הכול. על כמה דברים גם שלחתי לך „תודה”.

חוץ מזה, כן, אני מבין שזה אולי קצת מוזר. יש פרקטיקות מתועדות בהנחיות ויש פרקטיקות שאנשים התרגלו אליהן ולא תיעדו. יש פה מעט אנשים שכותבים בעברית, אז לא הכול מתועד. אין לי בעיה שתתייחס אליי כמו אל חונך :)

שני המיזמים הכי חשובים פה, לפחות בשבילי, הם MediaWiki core ו־Extensions Used by Wikimedia. אני מחזיק את שניהם על 100% כמעט כל הזמן על־ידי זה שאני בודק לפחות פעם ביום אם הגיע משהו חדש. פעם היה לי הרבה זמן, והיום יש לי שני ילדים, אז לפעמים אני נאלץ להזניח דברים אחרים, אבל את שני המיזמים האלה אני משתדל לא להזניח. אם תסתכל בסטטיסטיקה, תראה שעברית נמצאת שם כמעט תמיד בפסגה, יחד עם צרפתית, ועוד מספר מועט של שפות עם מתרגמים קצת משוגעים שמקפידים על 100%. למרות שאני קפדן בזה, יהיה ממש טוב אם עוד אנשים יעשו את זה מדי פעם.

כשבשבני המיזמים האלה הכול על 100% וגם יש לי זמן, אני בודק מה קורה במיזמים אחרים ומנסה להשלים אותם. יש רשימה מתועדפת בדף המשתמש שלי. שוב, התעדוף שם הוא פשוט עניין אישי שלי ואתה יכול לעשות מה שבא לך.

עוד דבר שאני עושה מדי פעם כשכל הדברים החשובים על 100% וגם יש לי זמן זה בדיקות של תרגומים ישנים והאחדה שלהם. זה כבר לא נחוץ הרבה היום כי רותם ואני כבר עשינו כמה סיבובים של זה לאורך השנים (לא בצורה מתואמת, אלא סתם כי מדי פעם בא לו ומדי פעם בא לי). אבל אם ממש־ממש מתחשק לך, אתה יכול לעשות את זה. אבל תשתדל לעשות עריכות בהודעות ישנות רק אם ממש יש לך סיבה, כגון שגיאת כתיב, חוסר־אחידות מובהק, חריגה ברורה מההנחיות, וכו׳. אחרת זה ממלא לאנשים את רשימות המעקב.

החלטה של משתמשים בוויקיפדיה העברית או בקהילת ויקי עברית מהותית אחרת לשנות ניסוח או מינוח, שיכולה להיות שימושית לאתרי ויקי אחרים, זאת גם סיבה לשינוי, אבל מומלץ מאוד בכל זאת לחשוב עשר פעמים לפני שינוי בהודעות רבות. מסיבות מעשיות, אם ההצעה עלתה בקהילת ויקי אחרת ולא בוויקיפדיה העברית, כדאי לוודא גם עם ויקיפדיה לפני עשיית שינוי מקיף, פשוט כי ויקיפדיה היא קהילת גדולה בהרבה מכל האחרות. אפשר גם לדמיין מקרים שבהם ויקיפדיה תרצה דבר אחד, אבל לכל שאר האתרים מתאים משהו אחר, ואז אפשר לעשות פה משהו כללי ולעשות שינוי מקומי בוויקיפדיה. כל מקרה לגופו.

וחוץ מהאתר הזה, יש עוד דברים שרצוי מאוד לתרגם בממשק התרגום הזה באתרים אחרים, כמו מטא ו־mediawiki.org. העדיפויות פה משתנות כל הזמן. עכשיו למשל, רצוי מאוד לתרגם את דפי העזרה של ההרחבה GrowthExperiments, שאולי תותקן בוויקיפדיה העברית בקרוב (ואולי לא תותקן). הם מקושרים מהדף mw:Template:Growth/Navbar.

Amir E. Aharoni (talk)08:37, 25 June 2020