Messages du wiktionnaire identifiant les langues

Mais la doc indique le contraire : les messages que tu as annulés sont documentés ici sans AUCUNE référence au Wiktionnaire ! c'est au Wiktionnaire francophone de se corriger ensuite s'il veut autre chose. Ici on ne traduit pas pour un wiki particulier (même pas pour le Wiktionnaire, mais pour une extension MediaWiki utilisable sur divers wikis): je suis les normes internationales approuvées (ISO et surtout CLDR qui a fait déjà l'objet de revues par de nombreux experts linguistes)

Note : le Wiktionnaire francophone, s'il le veut, peut spécialiser ses messages dans sa propre base "Mediawiki:" en bloquant les réimports et créant un projet de suivi des ressources traduites localement de façon différente (à charge pour lui en,suite de suivre les évolutions du logiciel si les sources anglophones sont changées, sinon il risque une anomalie de rendu incorrect ou de nouvelles ambiguités. C'est la façon normale de procéder pour toutes les traductions de projets sur translatewiki.net, qui sont neutres pour tout utilisateur de MediaWiki (et pas qu'un seul wiki).

Il n'y a aucun moyen ici de suivre les "décisions" prises par quelques admins de chacun des wikis utilisant les traductions faites ici (il y en a des centaines conus et un nombre considérables inconnus à usage privé, tous leurs utilisateurs ne participent pas à tous les autres wikis), le seul moyen est de suivre au plus près les normes internationales en vigueur et tant pis pour les besoins d'un wiki particulier.

Les noms de langues sont compliqués à suivre pour qu'ils soient précis et non ambigus, il y a des tas de noms d'usage très ambigus utilisés pour des langues en fait différentes. CLDR et ISO tentent de résoudre ces ambiguités en collant au plus près de l'avis des linguistes experts (CLDR, Glottolog, LinguistList, ISO... Wikipédia est toujours classé en fin de liste des références car non stable et inhomogène, il sert juste à tenter de collecter des usages supplémentaires comme pistes possibles; c'est à Wikipédia et aux projets Wikimédia de suivre les normes, pas le contraire).

Verdy p (talk)02:31, 26 September 2019

« messages documentés ici sans AUCUNE référence au Wiktionnaire ». Sérieusement ? Ce sont des messages destinés aux wiktionnaires (cf. les noms des messages, par ex. MediaWiki:Project-localized-name-rnwiktionary), plus spécifiquement au wiktionnaire francophone (MediaWiki:Project-localized-name-rnwiktionary/fr). Ils ne seront vus nulle part ailleurs. C'est pour ça que je pense que ces messages doivent se plier aux normes du Wiktionnaire, non l'inverse.

Urhixidur (talk)12:46, 26 September 2019
 

Ils font références à différents wikis pour servir à lier différents wikis dans diverses langues. Ce ne sont pas des messages du Wiktionnaire ce sont des messages interwikis unifiés entre les différents wikis (et pas que les projets ouverts de Wikimédia)... Sérieusement, je sais lire: ce sont des ressources de Mediawiki pour tous les wikis basés sur Mediawiii, pas du Wiktionnaire lui-même, et d'autres wikis même francophones ont adopté les noms standards ISO ou CLDR qui ne dépendent pas du point de vue de quelques admins du seul Wiktionnaire francophone qui veulent imposer leur loi aux autres en changeant la norme sans même en référer avec eux. Le nom du Wiktionnaire francophone n'a pas besoin de ce message et concernant les noms des autres wikis, le Witkionnaire francophone peut bien utiliser ce qu'il veut pour lui (à la seule décision des admins du Wiktionnaire), il ne fait pas la loi sur les autres. D'autant qu'il ne peut pas ignorer non plus que les autres noms de langues ont vocation à être auissi dans le Wiktionnaire francophone, y compris avec ambiguité (alors que les éditions des wikis sont fondées sur les définitions de langues BCP47 issues de l'ISO 639, et de ses références ailleurs que Wikimedia seulement. Je crois que tu centres trop sur ce que tu crois voir, mais qui n'est même pas utilisé par le Wiktionnaire lui-même.

Verdy p (talk)13:24, 26 September 2019

Si je te comprends bien, un message comme Project-localized-name-rnwiktionary/fr, qui est le nom du Wiktionnaire roundi/rundi/kiroundi/kirundi en français, pourrait être utilisé ailleurs que sur le Wiktionnaire francophone ? Comme lorsque quelqu'un est sur un Wiktionnaire dans une autre langue que le français, qu'il voit un lien vers le Wiktionnaire susnommé, et qu'il a choisi que son interface soit en français ?

Urhixidur (talk)20:47, 26 September 2019

Justement c'est ça: c'est un des noms localisés parmi de nombreux wikis d'une même liste, cette liste est partagée entre tous les wikis quelque soit leur langue éditoriale, mais malgré tout traduite dans toutes les langues prises en charge dans leur interface utilisateur. Ces noms de wikis ne sont donc pas spécifiques au Wiktionnaire francophone, même si le Wiktionnaire francophone (dont le nom est traduit) est l'un des wikis cité dans diverses langues. La cohérence doit donc s'appuyer sur des normes de nommages internationales et pas les choix éditoriaux qui peuvent être contenus dans une version localisée spécifique d'un seul wiki. Cela n'empêche nullement le Wiktionnaire francophone ensuite de se choisir un nom éditorial à lui, s'il le veut, ou si ce nom (uniquement celui en français) a été enregistré comme marque protégée par la communauté Wikimédia et en accord avec les règles de copyright de la Fondation, ou directement protégée par la Fondation elle-même si elle convenu de prendre cela en charge ou parce que cela répond à ses propres choix stratégiques.

Verdy p (talk)23:02, 26 September 2019