Messages du wiktionnaire identifiant les langues

Justement c'est ça: c'est un des noms localisés parmi de nombreux wikis d'une même liste, cette liste est partagée entre tous les wikis quelque soit leur langue éditoriale, mais malgré tout traduite dans toutes les langues prises en charge dans leur interface utilisateur. Ces noms de wikis ne sont donc pas spécifiques au Wiktionnaire francophone, même si le Wiktionnaire francophone (dont le nom est traduit) est l'un des wikis cité dans diverses langues. La cohérence doit donc s'appuyer sur des normes de nommages internationales et pas les choix éditoriaux qui peuvent être contenus dans une version localisée spécifique d'un seul wiki. Cela n'empêche nullement le Wiktionnaire francophone ensuite de se choisir un nom éditorial à lui, s'il le veut, ou si ce nom (uniquement celui en français) a été enregistré comme marque protégée par la communauté Wikimédia et en accord avec les règles de copyright de la Fondation, ou directement protégée par la Fondation elle-même si elle convenu de prendre cela en charge ou parce que cela répond à ses propres choix stratégiques.

Verdy p (talk)23:02, 26 September 2019