User talk:Lefrato

Jump to: navigation, search
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Lefrato. Welcome to! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 06:45, 26 July 2014 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
''Range'' NO significa lo mismo que «rango»011:43, 26 July 2014

''Range'' NO significa lo mismo que «rango»

Da igual que la gente haga uso del término incorrecto, es un falso cognado. Es como cuando dicen «soportar» como traducción de support; es súper incorrecto. Y la palabra «rango» no significa ‘grupo de valores’. Como alternativas puedes usar «área», «gama» o «intervalo».

Además, en español las siglas no tienen plural: escribir «IPs» también es incorrecto, aunque la s sí se pronuncie.


Fito (talk)11:43, 26 July 2014