User talk:Lincoln Josh
Welcome to translatewiki.net!
|How to start|
|In other languages||English • Afrikaans • العربية • asturianu • azərbaycanca • Boarisch • български • روچ کپتین بلوچی • বাংলা • bosanski • català • čeština • Deutsch • Zazaki • Ελληνικά • español • euskara • فارسی • français • galego • Alemannisch • ગુજરાતી • עברית • magyar • Հայերեն • interlingua • Bahasa Indonesia • Interlingue • italiano • 日本語 • ქართული • کھوار • ភាសាខ្មែរ • 한국어 • Ripoarisch • lietuvių • latviešu • македонски • Bahasa Melayu • Nāhuatl • norsk bokmål • polski • português • русский • සිංහල • slovenčina • slovenščina • Soomaaliga • shqip • српски / srpski • српски (ћирилица) • srpski (latinica) • svenska • తెలుగు • ไทย • Türkçe • українська • Tiếng Việt • walon • 中文（简体） • 中文（繁體）|
Hi Josh. Welcome to translatewiki.net! You can now start translating. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
-- 19:34, 12 April 2011 (UTC)
|Thread title||Replies||Last modified|
|Babel box||5||21:21, 23 April 2011|
In reply to your query on meta, to add the babel box to your user page please type the following:
Usually you need to be able to speak a language with proficiency of 4 or above to work as a translator here. If your ability is less than 4 it will still be possible for you to work on en-gb, working with the other translators for en-gb. Since there are only 2 other translators for en-gb and neither appear to be very active, I am willing to help you with this. When requesting to be a translator for en-gb, please refer to this discussion so that the staff know the situation. I will write about how we can easily collaborate in translating en-gb later.
Na.. I am here and see that the interface is different from th.. By the way, it's occurred difficult to find if "interface" is a count noun or mass.. (I'll try it on Wiktionary later.) Huh! I was looking up an amount of word units related.. O'k!..
I just wanted to thank you:) Hmm, as the interface and instruments are different, I think I'll just start with comprehensive research in all that. Oh, I've nearly forgotten but recalled that there remained an extremely tiny question: I ought to juxtapose a figure in place of "?" in that "
|Babel user information|
|Users by language|
:) Lincoln Josh
- PS. What does "Bump this thread" below mean?
Mm.. Two little questions more.
What action does the instrument "Parent" do? Where should I place that 'babel' — is it under the heading "My languages"? Or, maybe, there is some special, conventional place somewhere else?
- Very sorry for those boring questions:)
- Oh, excuse me: one more.
I had a new message when came here now. I clicked the link, read the message out and replied. Gm.. So why didn't the notice change so that it wouldn't be written "(1)" there?
Hi again, Eleri!:)
- I've done this 'babel' — was it right?
By the way, I've been to the 'Behind the Name' site. There is a disadvantage there — that I didn't find a pronunciation to the name. I am trying to send them an e-mail noticing that. (Never mind! I'm quite sure how to pronounce yours – I just consider the site's features:)
(Please don't tell anybody that I'm quite shy with ladies! TSHSH!)
PS: OO! yes, I am able now to see the instrument bar:) (Though I still can't see a button to end a line.)
The easiest way to proceed once you have translator rights is to set your language in preferences to be en-gb. Then when you work out how to edit messages, I recommend that you put the wikitext !!FUZZY!! at the beginning of any message that you edit. Any messages with !!FUZZY!! at the beginning will not be 'committed' to the software. They will stay in the 'review changes' box where they can be reviewed by another translator for en-gb. I am quite happy to do reviews for en-gb and you are welcome to put a note on my talk page when you have work ready for me to review.