ファイル名前空間における最大解像度の画像へのリンク「完全解像度」

ファイル名前空間における最大解像度の画像へのリンク「完全解像度」

  • 翻訳ページ:MediaWiki:Show-big-image/ja
  • 現行訳:完全解像度(旧訳:高解像度での画像)
  • 原語:Full resolution
  • 提案訳:解像度最大

「解像度が完全」はわかりにくいです。解像度は大小または高低ですので、fullを「最大」と訳します。fullですから、旧訳の「高解像度」は不十分だと思います。「最高」とせず「最大」とするのは、高低ではリンクをクリックする閲覧者が解像度「の値」が表示されることを連想しかねないからです。「最大」であれば、大きい画像が表示されることを閲覧者に想像させやすいと思います。語順として「最大解像度」としないのは、リンク先を誤解させないためです。「最大解像度」という文字を見ると、「最大解像度の値は」という推測がなされるからです。これを逆にして「解像度最大」とすることで「解像度最大の画像は」としか推測できないようにします。「画像」という語を用いないのは、原語でも "image in" が省略されているからです。リンクの置かれる位置からして、画像であることは自明ですから、省きます。以上の理由により、「解像度最大」への変更を提案します。

Akaniji14:56, 13 December 2010

旧訳に戻せばいいと思います。原文にしばられる必要はありません。

Ohgi10:06, 24 December 2010
 

これに関しては旧訳で構わないと思います。

Marine-Blue [ talk contribs ]09:42, 25 December 2010