Jump to content

Support

From translatewiki.net
Support — Problems? Questions? Suggestions? Write your message below. — See also the FAQ or try to catch us in IRC or in Telegram.


Proposed script for [crh-ro] Dobrujan Tatar

The Cyrillic script is proposed to be added to crh-ro.

→ code: crh-cyrl-ro

→ native name: татарша

→ name: Dobrujan Tatar (Cyrillic script)

Thank you --Zolgoyo (talk) 15:02, 9 September 2024 (UTC)[reply]

Shouldn’t the native name also include some reference to Dobruja? Of course, the “Cyrillic script” part is not necessary in the native name as it’s obvious from the fact that it’s written as татарша and not tatarşa, but is also the region obvious from the spelling to any Tatar speaker (both Dobrujan and other)? —Tacsipacsi (talk) 10:25, 2 October 2024 (UTC)[reply]
In Dobruja is only the name "tatarşa" used, there is no specific regional name actually. Zolgoyo (talk) 17:11, 5 October 2024 (UTC)[reply]

User name change

I would like to update my user name to this one, as I did in all Wikimedia projects, check this out. Thanks in advance. Patafisik (talk) 16:23, 23 September 2024 (UTC)[reply]

@Una tantum: Done Done Jon Harald Søby (talk) 14:40, 24 September 2024 (UTC)[reply]

Enabling Northern Mansi

Hello! I would be eager to contribute to translations, I know that isn't much, but maybe I can get others to help as well. The Mansi wiki incubator sees some activity from now and again, maybe people will be willing to help with this too, mns is the ISO-3 code, just in case. Ewithu (talk) 18:27, 26 September 2024 (UTC)[reply]

How well do you know the language? Your user page says "mns-1". We already had a few cases of people who supposedly contributed in languages of Russia that are spoken by very few people, and it turned out that they don't actually know the language, and their translations were wrong, and we had to delete them.
I totally support the idea of developing those languages, and I don't care that they have few speakers, but it should be done well. If you are in contact with native speakers, and you check that the translations are actually good, then I'm happy to enable it. Otherwise, let's wait for native speakers to turn up. Thank you for understanding. Amir E. Aharoni (talk) 00:15, 27 September 2024 (UTC)[reply]
I've been studying Mansi for around 3 years, I also picked up Mansi as an elective at uni, I have contact with the languge professor there directly. I have previously picked up communications with native speakers, working at Luima Seripos, the newspaper of Mansi. Sadly themselfs can't contribute due to them being too busy. Contact with them is spotty at best and absent at worst, due to their judgemnt of foreigners as of late. And as far as I could tell, there are very few or any native speakers on Wiki projects, or in online spaces where I'm in. Young speakers are even more rare, and even if they say they are natives, they might not have the proficenty of one, at least that's what the proff told me, wish I could site this, but she didn't give us her resoursec. I've been reading the languge book written by Svetlana Rombandejeva on Mansi grammar, and my speaking skills, are not intemediate, I think they are little over basic in regards of reading. Though my vocab needs work for sure. I understand the implications, and I will accept if my request will not come to fruition. Ewithu (talk) 08:40, 27 September 2024 (UTC)[reply]
OK, I'll enable it, but please be responsible about it: if you don't know something, skip it and ask a native.
What should the name of the language be? I see "ма̄ньси" in Ethnologue, but "ма̄ньщи" in the newspaper. Amir E. Aharoni (talk) 14:33, 27 September 2024 (UTC)[reply]
Thank you very much. I would say we should keep "ма̄ньси", since I'm more used to writing the languge in the сь version, and that can be considered the official way to write the literary language. I found the document adressing this on Ob-Ugric institue, but can't remember how I stubled uppon it. Ewithu (talk) 16:05, 27 September 2024 (UTC)[reply]
OK, I'm working on it.
Do you have a convenient way to type Cyrillic with the special letters, like а̄ and Ӈ? If not, I can make a keyboard for it. Amir E. Aharoni (talk) 03:08, 28 September 2024 (UTC)[reply]
We use a phone keyboard, HeliBoard has Mansi (Western and Northern too) support, and it can write а̄ and Ӈ. For PC I don't have any yet though. I could try to map the macron letters to my Hungarian keyboard where I have íáúó though. If you would do the keyboard thing, that would make it tremedously easier to do things for sure. Ewithu (talk) 09:45, 28 September 2024 (UTC)[reply]

Please turn off English-based plural rules

Hi, for the longest time we're finding creative ways to localise in order to get past the English-based rules. Odia, my primary language, does not obviously follow how plural nouns are written. For instance, ୧ଟି ସେଓ (one apple) and ୫ଟି ସେଓ (five apples) are grammatically correct. It's in fact incorrect in Odia to write ୫ଟି ସେଓଗୁଡ଼ିକ where ସେଓଗୁଡ଼ିକ means apples. [[Wikimedia:Wikipedia-ios-diff-single-header-subtitle-bytes-added/or]] is one example where exact translations of "$1 byte added" and "$1 bytes added" are expected. That means one has to write incorrectly in Odia to conform to English grammar. This is wrong is all aspects. Each language has different syntaxes and grammars. Can I request to turn off plural rules for Odia? Psubhashish (talk) 12:37, 28 September 2024 (UTC)[reply]

Updated: @Amire80 suggested to write $1 ବାଇଟ ଯୋଡ଼ିଲେ instead of $1 ବାଇଟ ଯୋଡ଼ିଲେ and that solved the problem I mentioned. Psubhashish (talk) 19:37, 28 September 2024 (UTC)[reply]
In a little more detail, when the form is the same for all the numbers, simply write one form: {{PLURAL:$1|$1 ବାଇଟ ଯୋଡ଼ିଲେ}}.
Another comment is that English-based plural rules are actually not used for Odia at all. Odia has its own rules defined. They happen to be almost the same as the English rules, but they are nevertheless distinct. As written above, however, you don't always have to fill all the forms. The rules just allow you to use different forms for different numbers when it is necessary. When more forms are not necessary, simply don't write them.
If there are still issues with plural support in your language, please let us know. Amir E. Aharoni (talk) 20:02, 28 September 2024 (UTC)[reply]

ma langue

bonjour !

Comment trouver le portail de ma langue le KIHUNDE! Méthodes Bulebe Hangi (talk) 15:16, 28 September 2024 (UTC)[reply]

Bonjour !
La page que nous appelons le « portail » pour votre langue se trouve ici : Portal:hke. Cette page vous donne quelques informations générales sur la langue.
Si vous souhaitez traduire dans votre langue, veuillez utiliser la liste de liens sur votre page utilisateur sous le titre « Links for Kihunde ».
Je vous recommande de parcourir cette liste élément par élément de haut en bas et de traduire chaque élément complètement. Si vous travaillez avec des amis, je vous recommande de choisir chacun un élément différent dans la liste et de le compléter. Amir E. Aharoni (talk) 15:26, 28 September 2024 (UTC)[reply]

Add Lingua Libre Django to translatewiki.net

Hello, I submitted a new project on Phabricator. Could someone review / accept it ? Yug (talk) 21:55, 28 September 2024 (UTC)[reply]

cc Amir E. Aharoni Hello All, can someone check this phabricator request ? Should I do something more ? Yug (talk) 18:40, 12 October 2024 (UTC)[reply]

Can I use one credential for log in

Hi,

Tried to use my incubator account on wikitranslate but it is not working. Do I need to have a separate account for each project? If not, why is it not working for me?


Regards


Idris IdrisSeid (talk) 10:04, 29 September 2024 (UTC)[reply]

Yes, the account on translatewiki is separate. Wikipedia (in all the languages), Incubator, Commons, and Wikidata are all Wikimedia sites, and they use the same account, but translatewiki is a separate. Your username can be the same. Amir E. Aharoni (talk) 15:09, 29 September 2024 (UTC)[reply]
Thank you for the clarification and quick response Amir.
Just out of curiosity, this page shows certain users only ("You are viewing users who have set their test wiki preference to Wp/tig."
Would this have any effect when you do your assessment to graduate Tigre from the incubator?
Thanks
Idris IdrisSeid (talk) 20:11, 29 September 2024 (UTC)[reply]
It doesn't matter for that assessment. That setting makes the searching easier for you by including only this language in your search, instead of all the languages on the Incubator, and also makes some other more convenient for the editors. Amir E. Aharoni (talk) 00:19, 30 September 2024 (UTC)[reply]

Request to translate the Wikimeda software into Lango

I would like to translate the Wikimeda software into Lango, and the language code of the language is "laj". Sandra Aceng (talk) 07:16, 30 September 2024 (UTC)[reply]

Done Done by Amir E. Aharoni. See Phab:T376054.

Request to translate the Wikimeda software into Acholi

Hello, I would like to request the translation of the Wikimeda software into Acholi, and that the language code of the language is "ach". Sandra Aceng (talk) 14:32, 30 September 2024 (UTC)[reply]

Done Done by Amir E. Aharoni. See Phab:T376060.

Request to enable translation in [mfa]

Greetings, this is a request to enable Kelantan-Pattani Malay translation in the interface. The language's ISO 639-3 code is [mfa]. The native name should be Baso Klate-Ttaning for the sake of formality, yet it has many names: Kecek Kelate named by the Kelantan people, Baso/Kecek Taning or Baso/Kecek Nayu by the Pattani people. Thank you. Mirlim (talk) 04:04, 1 October 2024 (UTC)[reply]

Welcome!
What do you mean by "for the sake of formality"? Is this the most formal name? Do you have examples of its usage on other books or websites? Amir E. Aharoni (talk) 04:19, 1 October 2024 (UTC)[reply]
Sorry for the late response, we refer to a language with the word 'baso' or 'bahaso' which means 'language', yet we often mention the language as 'kecek klate/taning' but the word 'kecek' means speech/to speak. Here's the article briefly mentioned this as Bahaso Kelate Mirlim (talk) 03:06, 2 October 2024 (UTC)[reply]
The word for "language" actually doesn't have to appear at all, unless it's really necessary. For example, Javanese and Komering asked to use the names "Jawa" and "Kumoring" without the word "Basa". Can it perhaps be just "Kelate"?
The only place where I can find the name "Klate-Ttaning" is mfa Incubator itself, and we usually add names of languages only if we have external references. Amir E. Aharoni (talk) 13:49, 2 October 2024 (UTC)[reply]
The word should be appeared to distinguish with the Kelantan state of Malaysia. Also it should be spelled Klate since the schwa is dropped, creating the consonant cluster. Mirlim (talk) 04:05, 5 October 2024 (UTC)[reply]
OK, but this brings me back to the previous question: are there sources whether the name "Klate" is used? (Other than the Incubator.) Amir E. Aharoni (talk) 04:11, 5 October 2024 (UTC)[reply]
Yeah, as in Kelantanese Dialect Glossary, the word Klate used.
Also it should be named as Klate-Ttaning since Patani people also used the language, (the name Taning is used in media social, such as this page, the T is doubled indicating gemination). Mirlim (talk) 04:25, 5 October 2024 (UTC)[reply]
Where else is it doubled, other than in Wikipedia? That glossary link was quite good—do you have something like this for "Ttaning"? I couldn't find anything myself. Amir E. Aharoni (talk) 04:36, 5 October 2024 (UTC)[reply]
Yeah here at page 112 (in french). Note that the language is not having any official spelling yet, makes it has various spellings for a word (or name). Mirlim (talk) 04:50, 5 October 2024 (UTC)[reply]
OK, I have one more question, and it will probably be the last one. On the page m:Requests for new languages/Wikipedia Yawi, a Wikipedia in this language is proposed, and the name suggested there is "Yawi". Could that perhaps be a good name?
Sorry about asking so many questions—I would really love to get this right. Amir E. Aharoni (talk) 01:24, 9 October 2024 (UTC)[reply]
I think I won't suggest Yawi as the language's name since Yawi is a corrupted form from Jawi which could mean: 1) Malay people themselves, as a phrase "Masuk Jawi" same as "Masuk Melayu" which means to enter malayness (page 30), then "bahasa Yawi" literally means Malay language since Kelantan and Pattani people are also considered as Malay people, 2) Jawi is actually name for Arabic script written in Malay, as Yawi refers not to a spoken language but to the written form (page 110). People on the page seem confused about requesting an "Arabic-written Malay Wikipedia" already available in Malay Wikipedia. Yet, Kelantan-Pattani Malay is quite different from the Malay proper.
Also sorry that I chose Baso Klate-Ttaning as the name, yet the word "kecek" also could mean 'language' as this refer "Kecek Nnayu" as "Bahasa Melayu" (Malay language). Thus, i request "Kecek Klate-Ttaning" as the name. Mirlim (talk) 03:46, 9 October 2024 (UTC)[reply]
OK, I think I'll go for "Kecek Klate-Ttaning" or "Klate-Ttaning" for now, but I'll be open to changing it in the future if a better name is found.
Is it important to include the word "Kecek" or is "Klate-Ttaning" enough? Amir E. Aharoni (talk) 14:39, 9 October 2024 (UTC)[reply]
Yes Mirlim (talk) 15:01, 9 October 2024 (UTC)[reply]
"Yes" to which option: "Kecek Klate-Ttaning" or "Klate-Ttaning"? Amir E. Aharoni (talk) 15:05, 9 October 2024 (UTC)[reply]
I think it should be "Klate-Ttaning" for now. Mirlim (talk) 15:21, 9 October 2024 (UTC)[reply]
OK, thank you for your patience. We'll enable it soon. Amir E. Aharoni (talk) 16:49, 9 October 2024 (UTC)[reply]
Done Done Amir E. Aharoni (talk) 20:26, 9 October 2024 (UTC)[reply]

Request deletion of translation

The above messages have corresponding zh-hant versions. They are duplicate messages and should be untranslated.--铁桶 (Talk) 09:37, 3 October 2024 (UTC)[reply]

@铁桶: Those messages don't exist here in Translatewiki, and as far as I can see, they never did. They appear as blue links because the MediaWiki namespace is a little bit special, and they show the zh-hant messages because of fallback rules, but there isn't actually any content on those pages. Jon Harald Søby (talk) 14:24, 10 October 2024 (UTC)[reply]
Sorry, I didn't carefully see the page history.--铁桶 (Talk) 14:34, 10 October 2024 (UTC)[reply]

Remove translation right

Please remove translation right for user:San1joy23. They made 300+ translation in couple of hours and all are machine translated. Now i am spending hours to fix their mess. আফতাবুজ্জামান (talk) 20:00, 12 October 2024 (UTC)[reply]

Ok sure next time won't be repeated this mistake ,Iam so sorry for that . San1joy23 (talk) 05:49, 13 October 2024 (UTC)[reply]
@আফতাবুজ্জামান: Done. Administrators have a tool to mass delete/revert changes made by a specific user. Would you like me to delete all of their contributions, so you don't have to spend time cleaning them up? Jon Harald Søby (talk) 11:58, 14 October 2024 (UTC)[reply]
@Jon Harald Søby, Thanks. I fixed some, i hope to fix rest in 2-3 days. আফতাবুজ্জামান (talk) 18:56, 14 October 2024 (UTC)[reply]
@আফতাবুজ্জামান: Okay, great. Let us know if you need any help! Jon Harald Søby (talk) 09:53, 15 October 2024 (UTC)[reply]

Please add a new language Medumba (BYV)

Hi,

I wish to translate the Wiki UI in Medumba (byv).

Best,

Ngadou Yopa Ngadou.yopa (talk) 18:20, 13 October 2024 (UTC)[reply]

Mə̀dʉ̂mbɑ̀ Ngadou.yopa (talk) 18:23, 13 October 2024 (UTC)[reply]
Done Done Amir E. Aharoni (talk) 02:52, 18 October 2024 (UTC)[reply]

Disallowing import/submission of translations that don't include the right HTML tags

Hi, I wanted to bring this up for discussion based on a conversation I had with Amir here: User talk:Seanlip#c-Amire80-20241015024400-Seanlip-20241015021200.

I'm the maintainer of the Oppia project, which uses translatewiki for platform string translations. We have been getting some translations whose HTML tags don't match the source tags (sometimes the anchor tags are missing or wrong, or sometimes bold tags are missing, etc.) and this has resulted in our needing to remove those translations manually when we do an import from translatewiki.

I just wanted to check whether there is a way for translatewiki to detect this and block such translations from being submitted (or not include them in the push to the origin repo)? If not, no worries, we are fine with handling it manually, but just thought I'd double-check.

Thanks! Seanlip (talk) 03:47, 15 October 2024 (UTC)[reply]

I don’t think such a validator exists right now, but it should be possible to create one – there’s already a validator that checks that the same links are used in translations of MediaWiki messages than in the English ones, and what you need is basically the same (check that some stuff in the translation is the same as in the original, with no additions or removals), just with different syntax. —Tacsipacsi (talk) 20:19, 17 October 2024 (UTC)[reply]

Translation of Anufo Language into Wikipedia Software

Anufo Language also refered as Chokosi is a language spoken by people from Ivory Coast, Ghana, Togo and some African countries. Due to the growing number of the language speakers and the need to protect the language and cultural heritage from changes and extinction, we are poised to digitalize it on wikipedia. We therefore request that we are assisted to translated wikipedia software to Anufo

The language code is cko.

Best regards Salifu Ramatu (talk) 17:20, 15 October 2024 (UTC)[reply]

Done Done Amir E. Aharoni (talk) 02:51, 18 October 2024 (UTC)[reply]

Torwali - "trw"

Need support Zulfi (talk) 23:58, 18 October 2024 (UTC)[reply]

Sure, how can I help?
Your language is already enabled for translation.
If you want to start translating the software for Wikipedia, do the following:
  1. Go to your user page by clicking your username at the top of the page.
  2. Check the list under "Links for Torwali".
  3. Click the first item in the list: "Most used / Most important".
  4. Type the translation for each item and press "Publish".
I also recommend reading the guides in the "Guides" section in the same list.
If you need any more support, just ask! Amir E. Aharoni (talk) 00:07, 19 October 2024 (UTC)[reply]

Admin rights request

I want to update the templates on this wiki to support Vector 2022’s night mode (and do additional fixes where appropriate). Most of templates are not protected, but stuff like Template:ProcessNavigation isn’t. Can I get admin rights to edit such templates? (I am currently an interface administrator in Russian Wikipedia.) stjn[ru] 14:33, 19 October 2024 (UTC)[reply]

Now thinking about it, unprotecting the page in question would also work. Currently the most Special:LintErrors/night-mode-unaware-background-color hits on the wiki are created by that single template.
If some translation administrator can also approve changes to Template:Related, it would be good. stjn[ru] 11:26, 21 October 2024 (UTC)[reply]
Most templates are fixed now (40,000 lint errors related to night mode before, and only a 1,000 now), but stuff like MediaWiki:Editnotice-10-Identical can’t be fixed by someone without admin access. stjn[ru] 12:07, 22 October 2024 (UTC)[reply]
Can you elaborate on which things you are unable to fix, and which rights (re Special:ListGroupRights) are needed? I think `sysop` might be enough for Editnotice-10-Identical, but are there other things? Nike (talk) 12:21, 22 October 2024 (UTC)[reply]
I think only those types of messages are left now (MediaWiki:Editnotice-10-Identical, MediaWiki:Editnotice-10-Related etc.). It’s a small bunch, so the rights are not necessary any longer, I just initially thought they would be.
The biggest issue was with Template:ProcessNavigation (which for some reason is two separate templates, but that’s beside the point), which is now fixed after Amire80 unprotected it. Thankfully most of the wiki isn’t protected. stjn[ru] 12:32, 22 October 2024 (UTC)[reply]
Also, the fix in Translating:MediaWiki/Statistics in time is pending translation approval. stjn[ru] 12:37, 22 October 2024 (UTC)[reply]

Delete non-translations in hif-latn

Smcnarayan contributed a number of “translations” that are characterwise the same as the English original, and these non-translations somehow went unnoticed for seven years (maybe because most of the translations are different from the English originals, so they at least look like valid translations – I don’t speak Fiji Hindi, so I can’t tell for sure). The following 64 messages repeat characterwise the English originals:

While some shorter ones may actually be correct in Fiji Hindi as well, longer ones like MediaWiki:Api-error-filetype-banned-type/hif-latn certainly aren’t, and we don’t lose anything by deleting the shorter ones either: the same English message steps in. So could someone delete these messages?

I also think that quite a few of the other edits are non-translations, but I couldn’t find an easy way to find those using Pywikibot. Here’s what I did; if someone has an idea for finding further non-translations, I’d welcome it.

>>> site = ... # got a pywikibot.Site object for Translatewiki
>>> contribs = list(site.usercontribs('Smcnarayan'))
>>> messages = [c['title'].partition('/') for c in contribs]
>>> msgs = [msg for (msg, slash, lang) in messages if lang == 'hif-latn']
>>> len(msgs)
640
>>> contents = {msg: (pywikibot.Page(site, msg + '/hif-latn').get(), pywikibot.Page(site, msg + '/en').get()) for msg in msgs}
>>> bad = [(id, en) for (id, (hif, en)) in contents.items() if hif == en]
>>> len(bad)
64

Tacsipacsi (talk) 22:51, 19 October 2024 (UTC)[reply]

Msg- templates

I rewrote Template:Msg-meta to use Module:Msg, mostly to fix the issues with multi-line messages (which broke any lists before) and to make the template code a bit more understandable. The template should work and look pretty much the same as before (as far as I understand it).

msgnw: is not directly available in Lua, so the module now uses a more roundabout way of doing the same. There might be some differences in display compared to the previous wikitext version as a result. Additionally, messages which do not exist in the user language now show (page does not exist). Let me know if anything is displaying not as it should’ve been. stjn[ru] 19:13, 21 October 2024 (UTC)[reply]

Translating Wikipedia software to Mampruli

Please I want to translate Wikipedia's software into Mampruli, and the language code is "maw" Christian Yakubu (talk) 01:29, 22 October 2024 (UTC)[reply]

Request to translate the Wikimeda software and Wikipedia into Maguindanaon/Basa Magindanawn

Hello, I would like to request the translation of the Wikimeda software and Wikipedia into Maguindanaon, and that the language code of the language is "mdh". Thanks! (talk) 16:48, 22 October 2024 (UTC) Bangsa Manusia (talk) 08:49, 22 October 2024 (UTC)[reply]