User talk:Jon Harald Søby
I'm most easily reached on meta:User talk:Jon Harald Søby or wikipedia:no:Brukerdiskusjon:Jon Harald Søby.
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Rcfilters-show-new-changes | 1 | 21:44, 15 May 2019 |
MediaWiki:Pagedata-text/nb | 1 | 10:17, 20 June 2017 |
MediaWiki:Pickle-spies-carp-todo/nb | 2 | 12:47, 24 March 2017 |
Language fallback | 0 | 09:14, 28 December 2016 |
ContentTranslation | 0 | 20:59, 7 April 2015 |
Norwegian Bokmal from "no" to "nb" | 0 | 18:59, 25 December 2011 |
Updating the language by language family page | 0 | 15:28, 19 March 2011 |
La inn en litt upresis oversettelse for å se om det kan utløse en oppdatering.[1] Tror ikke dette skal gjøre noe fra eller til. Settes tilbake i morgen.
Endret litt på teksten din, tror det er nokså trivielt, men skal ikke være vrang (!) om du har bedre forslag. Det jeg stusser på er originalen en, er det bare meg, eller er denne teksten litt merkelig? Likte «innholdsforhandling» for «content negotiation».
Klør meg i hodet over en frase jeg trodde var opplagt, «Carp called» mente jeg skulle bli «Carp ble kalt»MediaWiki:Pickle-spies-carp-todo/nb men det lugger litt og jeg vet ikke riktig hvorfor. Jeg tror setningen bør innlede med «Carp», det er en funksjon og det kommer flere etterfølgende linjer som gjelder denne, ellers ville jeg vel brukt «Kalte carp». Muligens tenker jeg helt feil her.
- # todo Funksjonen «carp» ble kalt
- første rad med stack trace
- andre rad med stack trace
- …
Det er flere relaterte meldinger; MediaWiki:Pickle-spies-cluck-todo/nb, MediaWiki:Pickle-spies-confess-skip/nb, og MediaWiki:Pickle-spies-croak-skip/nb som er tilsvarende. De to siste avsluttes av MediaWiki:Pickle-spies-confess-exits/nb og MediaWiki:Pickle-spies-croak-exits/nb på en ny linje.
- # skip Funksjonen «confess» ble kalt
- første rad med stack trace
- andre rad med stack trace
- …
- Funksjonen «confess» ble kalt
Argh, jeg må sjekke om stack trace henger på riktig melding.
@Jeblad: Sorry, så ikke denne meldinga før nå. Jeg er ikke helt sikker på hva som er best her ass... Skal disse meldingene vises til vanlige brukere, eller er de kun for folk med spesielle rettigheter i utvidelsen? Og er de feilmeldinger, eller noe annet? (Jeg veit ikke hva Carp/Confess/etc betyr i denne sammenhengen.) Hvis de kun er ment for folk med spesialtillatelser heller jeg mot å bare beholde dem på engelsk (dvs. ikke gjøre dem oversettbare), siden feilene da er enklere å google, men jeg er usikker på hva som er «best practices» for slike ting.
Any opinion on Thread:Portal talk:Nb/Language fallbacks?
Hi!
Can you please help translating the ContentTranslation extension? We are enhancing its deployment to the Nynorsk Wikipedia, and I'd love it to be fully translated.
It's especially important to translate these messages:
Thank you very much!
Hi. As you have in the past contributed to Norwegian Bokmal translations, I'm letting you know that we have (finally!) moved from the incorrect code "no" to "nb". Please changes your language code in Special:Preferences, so that you will not get confused.