User talk:Amire80
Hi Amire80. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
אפשר לכתוב פה בעברית, אבל יש להוסיף בהתחלה ובסוף תגי HTML.
בהתחלה: <div dir="rtl" class="mw-content-rtl" lang="he">
בסוף: </div>
זאת שיטה מיושנת ולא נוחה, אבל כותבים פה לעיתים די רחוקות, ואני עסוק בעוד המון דברים, אז עיצוב מערכת טובה יותר הוא לא העדיפות הכי גבוהה בשבילי. אם יש למישהו רעיון איך לארגן את זה טוב יותר, אשמח לשמוע.
Request to enable translations and wikis in my own language, camian
Hi, I want the enable translations on my own language in camian, the language code is cm, I’m making it so they can learn the language. Halle (talk) 20:53, 27 February 2025 (UTC)
- According to the policy at translatewiki.net languages, this language will not be enabled because this is not a valid ISO 639 language code. Amir E. Aharoni (talk) 21:03, 27 February 2025 (UTC)
- I want to be translator back, I want to be banned for 2 weeks for translating unrelated languages. Halle (talk) 21:05, 27 February 2025 (UTC)
- I have revoked your translation rights because you appear to be submitting machine translations to languages that you don't actually know. Amir E. Aharoni (talk) 21:10, 27 February 2025 (UTC)
- I want it back cause I speak those languages and view my user page. Halle (talk) 21:12, 27 February 2025 (UTC)
- I want to be banned for 1 month for this. Halle (talk) 16:54, 28 February 2025 (UTC)
- I have a sister named Allie. Do not block her. Allie is in Europe. Halle (talk) 17:06, 28 February 2025 (UTC)
- Accept translate request for Allie. She is my sister. Halle (talk) 18:45, 28 February 2025 (UTC)
- I have a sister named Allie. Do not block her. Allie is in Europe. Halle (talk) 17:06, 28 February 2025 (UTC)
- I have revoked your translation rights because you appear to be submitting machine translations to languages that you don't actually know. Amir E. Aharoni (talk) 21:10, 27 February 2025 (UTC)
Deleting translations
I would like to ask you to not delete my translations. Thank you. maro21 (talk) 13:28, 22 March 2025 (UTC)
- I deleted several of your translations because they were translations of optional messages, and they were identical to the source message. When the message is optional, it should be translated only if the translation would be different. Amir E. Aharoni (talk) 13:36, 22 March 2025 (UTC)
- Thank you for your opinion, but I think otherwise. An optional message means that I have a choice to translate or not translate, but I don't have to translate. It doesn't mean that one mustn't translate. In many languages, many words are similar or the same, and there is nothing strange about that. For example [1], [2]. The fact that the word "taxi" or "park" sounds the same in many languages is no reason to remove it. If I translated a message, it means that I checked how it should be translated and I put my time and work into it and I want my work to be respected. As for the links - the same - I checked if there is a Polish equivalent of a link. One can't tell from untranslated messages whether someone has checked them or not. maro21 (talk) 13:57, 23 March 2025 (UTC)
- This is not my opinion. This has always been the policy: FAQ#Optional messages: messages that rarely need to be translated.
- If a word like "Park" is not marked as optional, and it is written the same in your language, then it's OK to translate it identically. However, actual words like "Park" are usually not marked as optional at all, so it's not really relevant.
- If a message is marked as optional, and the translation is the same, then it shouldn't be translated. This is most often done with URLs, names of software products, and some other technical things.
- The biggest problem with translating links is that they sometimes change upstream, and then you get stuck with the old translation. This happens with OpenStreetMap quite frequently and requires constant cleanup.
- So please don't do it. It's harmful and not helpful. Amir E. Aharoni (talk) 14:22, 23 March 2025 (UTC)
- Thank you for your opinion, but I think otherwise. An optional message means that I have a choice to translate or not translate, but I don't have to translate. It doesn't mean that one mustn't translate. In many languages, many words are similar or the same, and there is nothing strange about that. For example [1], [2]. The fact that the word "taxi" or "park" sounds the same in many languages is no reason to remove it. If I translated a message, it means that I checked how it should be translated and I put my time and work into it and I want my work to be respected. As for the links - the same - I checked if there is a Polish equivalent of a link. One can't tell from untranslated messages whether someone has checked them or not. maro21 (talk) 13:57, 23 March 2025 (UTC)
- * Not everything matches what is written in the FAQ, because, for example, this message is not optional, because it appears in the list of untranslated messages.
- * If we are not to translate, why are such messages given for translation?
- * Who decides whether a message will be optional? maro21 (talk) 21:29, 26 March 2025 (UTC)
- > for example, this message is not optional, because it appears in the list of untranslated messages
- No, it is optional, and it does not appear in the list of untranslated messages, unless you specifically check the "Optional messages" box. By default, it's unchecked.
- > If we are not to translate, why are such messages given for translation?
- In case they are different from the source text in your language. By default, they are not given.
- If a message has to exist for technical reasons, but must not be translated to any language, it is marked as "ignored", and then you cannot see it in the translation interface at all.
- > Who decides whether a message will be optional?
- The developers of the projects that are translated here ask to mark some messages as optional. Sometimes, translatewiki.net administrators mark them as optional, according to our experience. As I wrote above, it's mostly done with URLs and names of products or companies. Amir E. Aharoni (talk) 10:42, 27 March 2025 (UTC)
- At the time I wrote this it appeared in the list of untranslated messages and the "Optional messages" were unchecked. maro21 (talk) 18:59, 15 April 2025 (UTC)
- Yes, but not now. Amir E. Aharoni (talk) 18:42, 16 April 2025 (UTC)
- At the time I wrote this it appeared in the list of untranslated messages and the "Optional messages" were unchecked. maro21 (talk) 18:59, 15 April 2025 (UTC)