|How to start|
Hi 咽頭べさ. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
|Thread title||Replies||Last modified|
|Tai Nüa namespaces||1||13:12, 2 June 2022|
|Numerals||3||13:55, 21 February 2022|
|@||0||21:32, 19 November 2021|
|Keyboard||9||11:04, 16 November 2021|
|Pa'O||3||06:35, 29 September 2021|
You were incredibly fast at translating into Tai Nüa, and the languages will probably become officially supported in MediaWiki.
For this, I need namespace names for this language. Please see the page Translating:MediaWiki#Translating namespace names. I just need translations for the names in the column "Namespace name" in the table.
The page Translating:MediaWiki/Basic glossary may also be helpful.
I will try my best, I still have work to do on this Translatewiki for many more languages, thanks.
You asked about numerals for Pa'O. Some questions about this:
- Are these the same numerals as in Burmese itself?
- Is this also needed for Eastern Pwo (kjp) and for S'gaw Karen (ksw)?
The Pa'o language has two alphabets, writing also takes two forms, similarly, the Northern Thai language has two forms of writing, in the Pa'o language, the alphabet from Mon State and the alphabet from Shan State are used in two forms, the Pa'o alphabet in Mon State is called Thaton Alan Tara alphabet, the current Thaton Alan Tara alphabet has few users and no font yet, the Pa'O Thaton Alan Tara alphabet in Mon State is an adopted Pyu alphabet. The Pa'O alphabet in Shan State is called the Taunggyi alphabet, the Pa'O Taunggyi alphabet in Shan State is widely used and very similar to Burmese. The Pa'O Taunggyi alphabet is an adopted Burmese alphabet and vocabulary, Pa'O does not have its own alphabet, all Pyu and Burmese are adoption alphabet, the text I now translate on Translatewiki is the Taunggyi alphabet from Shan State. The Pa'O alphabet is completely different from the S'gaw Karen alphabet. Historically, the Pa'O were known to be of Karen descent, but they are did not like to be called Karen, the Pa'O often claim that they belong to the Pyu tribe, Pa'O Taunggyi alphabet numerals are the same as Mon-Burmese, see the Pa'O Taunggyi alphabet numerals page here= https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/blk/%E1%80%9C%E1%80%AD%E1%80%90%E1%80%BA%E1%80%95%E1%80%A1%E1%80%AD%E1%80%AF%E1%80%9D%E1%80%BA%E1%82%8F In the Northern Thai language, those who do not have the Tai Tham font often use the Thai alphabet instead, thanks.
OK, so I understand that it is the same as in Burmese itself, but still: Is this also needed for Eastern Pwo (kjp) and for S'gaw Karen (ksw)? :)
Last edit: 13:55, 21 February 2022
Since I am a writer, I would like to explain with evidence, the S'gaw Karen(ksw), Eastern Pwo Karen(kjp), Western Pwo Karen(pwo) uses three types of alphabet, see my explanation below.
- Le Kwe Kaw alphabet number
- Lay Kel alphabet number
- Thaton Alan Tara alphabet number
- Burmese/Myanmar, currently the most used number
- This ၁၂၃၄၅၆၇၈၉၀ number is the most commonly used number in Mon(mnw), Burmese(my), S'gaw Karen(ksw), Eastern Pwo Karen(kjp), Western Pwo Karen(pwo), Pa'O (blk), Red Karen(eky).
I have a lot of knowledge about Burma and Thailand language, so you can ask any questions you want to know.thanks.
You asked about making a keyboard for the Mon Wikipedia, that would be similar to the one that is available in the Burmese Wikipedia.
I can probably do it, but I wonder: Have you actually tried using the keyboard in the Burmese Wikipedia? I know that the Burmese script has a lot of complicated features, and I never heard any feedback from users about it. If you think that it works well in my.wikipedia.org, then I can do the same for Mon.
Is this also necessary for other languages?
The Burmese keyboard on Burmese Wikipedia works well for Burmese, but not for other languages. Burmese and Mon have similar alphabets but different spellings. can not be used with Burmese keyboard for Mon language, but Burmese has 33 consonants, Mon has 35 consonants; therefore, Mon has more letters than Burmese, differences in Burmese and Mon writing, take a look at the GIF image below= https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mon_and_Burmese_spelling_differences.gif ,not required for other languages, adding other languages to on Mon Keyboard can cause typing problems. Mon Keyboard should have only one Mon alphabet. Currently, Mon Wikipedia does not have a Mon Keyboard, which makes writing articles difficult, if there was a Mon Keyboard in the Wikipedia project, Wikipedia users could be very helpful, in fact, some current Wikipedia users have done nothing to help Mon Wikipedia because they do not have a Mon keyboard, this is very unfortunate, the key I gave you was to use the Mon Keyboard, thanks.
OK. Is the keyboard that you suggested on Support used anywhere else? Or did you come up with it yourself?
No, my recommended keyboard keys are Mon typing on the computer, which is still in use from 2003 to 2021, it is easy to install a keyboard on a computer for Burmese language, but it is very difficult to install a Mon language keyboard on a computer. It is easy to find computer keyboard on Google for Burmese language but difficult to find computer keyboard on Google for Mon language. Mon keyboards provided by Google may not be usable due to incomplete characters. Therefore, we have to find skilled Mon technicians to use Mon Keyboard and install Mon Keyboard for them for a fee, I paid 800 baht at the computer shop for my current Mon keyboard. Wikipedia does not yet have a Mon keyboard, so there are some difficulties, Burma needs a lot of technical assistance for other minority languages, including Mon, although the Burmese language has reached a modern stage, minority languages are still outdated, that's why I can help Wikipedia for minority languages. The reason for the backwardness of minority languages is due to the extremist actions of the Burmese people. As a result, the minority resisted the extremist actions of the Burmese people, as a result, there are frequent wars in Burma and the number of refugees continues to rise. I do not blame anyone, my statements have a lot of solid evidence, here is some of my evidence.
- The Burmese government does not allow the official teaching of ethnic literature in ethnic areas, in the whole of Burma, only one Burmese language is allowed to be officially taught.
- The Burmese government does not officially recognized ethnic music singers in ethnic areas,
There is much more evidence, if you think my words are hate speech, I would like to invite you to visit Burma. It is not that I enjoy living in Thailand now, only because of circumstances anyway, I miss my motherland in Burma. I still have a lot of work to do on ethnic languages on the wikipedia project, I apologize if you did not like what I said, because I was traumatized when I was a child, thanks.
I went over the list of letters you posted. It's similar to the Anonta keyboard. I noticed some differences between what you posted and that keyboard. Please confirm these corrections:
- ` - ၝ
- T - ဳ
- B - ၐ
- M - ÷
Anonta keyboard is a new keyboard released by Anonta Mon in 2021. Anonta Mon, a Facebook user, has been instrumental in many Mon language techniques. The key list I gave you is from an old keyboard, I agree to use the keyboard designed by Anonta Mon, I'm still trying out the keyboard designed by Anonta Mon, but the new keyboard is different from the old keyboard, I agree to use the Anonta keyboard typing method, thanks.
OK, I'm doing it, but there's a little difficulty I found. In this keyboard, the ေ (on the 'a' key) is typed before the letter, so to get ကေ you type "au". Implementing this is possible, but considerably difficult. Is it OK if it's typed after the letter, so that to get ကေ you type "ua"?
I made several keyboards, and I know some things about some Brahmic scripts, but I know almost nothing about the Burmese script, so it's actually possible that I'm missing some more details.
The ကေ typing method is (Key Burmese=ua u+က a+ေ =က + ေ Mon=au a+ေ က+u ေ+က), (Unicode code=က=က ေ=ေ), are there any other requirements?, ask me if you have any further questions, thanks.
This is done!
Please check that it works.
You can find the instructions here: mw:Help:Extension:UniversalLanguageSelector/Input methods/mnw-simplified-anonta.
You can also translate the instructions into Mon.
Please let me know whether it works as you expect.
At the moment, this works only on translatewiki. Next week it will also work on the Mon Wikipedia.
Thank you very much, I'm still experimenting, if I find a key error I will reply, I will never forget the gratitude of the teachers who created the Mon keyboard for Mon Wikipedia, I'm very proud to soon have a Mon Keyboard for Mon Wikipedia, with Mon Keyboard for Mon Wikipedia, we can do a lot to improve our Mon literature, Mon Keyboard is the most important resource for Mon Wikipedia, thanks.
Just checking: How well do you know Pa'O? It's not listed on your user page.
Hi, my name is Intobesa, I am a Mon people who is fluent in up to eight languages, I am also a former archaeologist, the Pa'O people are not technically savvy, so I am helping them. I was the one who started the Pa'O Wikipedia and Pa'O Wiktionary with the aim of modernizing Pa'O literature, I am proficient in Pa'O language, most Pa'O literary scholars do not even know their technology name, so it is difficult for them to use translatewik, so my Pa'O translations on translatewik represent them, I have a lot of responsibilities with the Pa'O language, thanks.--咽頭べさ (talk) 16:19, 23 September 2021 (UTC)
OK. I'll do the renaming, but I have a few requests:
- Please don't guess the translations. If you don't know the language perfectly, please ask a native speaker before submitting something.
- I see that you are translating all kinds of things in MediaWiki and in mobile apps. All of this is OK, but nevertheless, it's best if you focus on translating the Most used messages first: https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&language=blk&group=ext-0-wikimedia&filter=%21translated&action=translate
Yes!, I will strive as much as I can, but I have a lot of work to do to make Pa'O Wiktionary and Pa'O Wikipedia possible and to translate Pa'O, so I will translate important facts first. As I am not a Pa'O people, I have to be very careful not to make mistakes in translation, everything I do is their representation. Most of the ethnic minorities in Burma do not understand technology and have no technical knowledge, so I am very compassionate and I am helping them to improve their language skills. I am an archeologist and music writer, I am currently working as a songwriter for NMB48, thanks.--咽頭べさ (talk) 06:35, 29 September 2021 (UTC)