Request for comments/Help for starting project terminologies
The problem with a monolingual wordlist is that it doesn't immediately encourage everyone's participation wiki-style. Perfecting a monolingual wordlist takes forever and will never succeed completely.
I also think that this is a bit of a worry. Would it help to break the job of writing the monolingual glossary, particularly the glossary for MediaWiki core, into sections of say 100 terms? After a monolingual section was done, it would be prepared and added to the glossary formatted for translation, in whatever format is decided upon. Once translation work is begun on the first section, we will also gain experience on how many revisions are needed to the definitions, and how often we can expect to have to split a term into two carrying different definitions.